< Engero 4 >

1 Muwulirize baana bange okuyigiriza kwange ng’okwa kitammwe, era musseeyo omwoyo mufune okutegeera.
子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
2 Kubanga mbawa okuyigiriza okulungi; temulekanga biragiro byange.
わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
3 Bwe nnali omuvubuka nga ndi ne kitange, omwana omu yekka omwagalwa, owa mmange,
わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
4 yanjigiriza n’aŋŋamba nti, “Ebigambo byange bikuumenga ku mutima gwo, kuuma ebiragiro byange obeere mulamu.
父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
5 Funa amagezi; funa okutegeera, teweerabiranga era tovanga ku bigambo bya mu kamwa kange.
それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
6 Togalekanga, nago ganaakukuumanga, gaagale nago ganaakulabiriranga.
知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
7 Ddala amagezi kye kintu ekisingira ddala obukulu; noolwekyo fuba ofune amagezi, era fubira ddala nnyo ofune okutegeera.
知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
8 Amagezi gagulumize, nago gajja kukuyimusa, gaanirize, nago gajja kukuweesa ekitiibwa.
それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
9 Amagezi gajja kukutikkira engule ey’ekisa, era gakuwe n’engule ey’ekitiibwa.”
それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
10 Wuliriza ggwe, mutabani, era okkirize ebigambo byange olyoke owangaalire ku nsi n’essanyu eringi.
わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
11 Nkuluŋŋamya mu kkubo ery’amagezi, ne nkukulembera mu makubo ag’obutuukirivu.
わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
12 Bw’onootambulanga, ekigere kyo kireme okuziyizibwa; era bw’onoddukanga, tojjanga kwesittala.
あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
13 Nywerezanga ddala okuyigirizibwa, tokutanga: kukuumenga kubanga bwe bulamu bwo.
教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
14 Toyingiranga mu kkubo ly’abakozi b’ebibi, wadde okutambulira mu kkubo ly’abantu aboonoonyi.
よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
15 Lyewalenga, tolitambulirangamu, liveeko okwate ekkubo lyo.
それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
16 Kubanga abakozi b’ebibi tebayinza kwebaka okuggyako nga bakoze ebibi, era otulo tubabulira ddala bwe baba tebalina gwe bakozeeko bulabe.
彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
17 Okukola ebibi y’emmere yaabwe, n’okukozesa eryanyi kye kyokunywa kyabwe.
不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
18 Ekkubo ly’abatuukirivu liri ng’enjuba eyakavaayo, eyeeyongera okwaka okutuusa obudde lwe butangaalira ddala.
正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
19 Naye ekkubo ly’ababi liri ng’ekizikiza ekikutte, tebamanyi kibaleetera kwesittala.
悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
20 Mutabani wange wuliriza n’obwegendereza ebigambo byange; osseeyo omwoyo eri bye nkutegeeza;
わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
21 ebigambo bino tebikuvangako, bikuumire ddala mu mutima gwo,
それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
22 kubanga bya bulamu eri abo ababifuna, era biwonya omubiri gwabwe gwonna.
それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
23 Ekisinga byonna kuuma omutima gwo, kubanga y’ensulo y’obulamu bwo.
油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
24 Weewalire ddala eby’obubambavu era n’okwogera ebya swakaba.
曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
25 Amaaso go gatunulenga butereevu, era otunulenga n’obumalirivu eyo gy’olaga.
あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
26 Ttereeza bulungi amakubo go; okwate amakubo ageesigika gokka.
あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
27 Tokyamanga ku mukono ogwa ddyo oba ogwa kkono; ebigere byo byewalenga ekkubo ekyamu.
右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。

< Engero 4 >