< Engero 4 >

1 Muwulirize baana bange okuyigiriza kwange ng’okwa kitammwe, era musseeyo omwoyo mufune okutegeera.
Hear, ye children, the instruction of a father, And attend, that ye may learn understanding!
2 Kubanga mbawa okuyigiriza okulungi; temulekanga biragiro byange.
For I give you good instruction; Forsake ye not my commandments.
3 Bwe nnali omuvubuka nga ndi ne kitange, omwana omu yekka omwagalwa, owa mmange,
For I was my father's son, A tender and only child in the sight of my mother.
4 yanjigiriza n’aŋŋamba nti, “Ebigambo byange bikuumenga ku mutima gwo, kuuma ebiragiro byange obeere mulamu.
He taught me, and said to me, Let thy heart hold fast my words; Keep my commandments, and live.
5 Funa amagezi; funa okutegeera, teweerabiranga era tovanga ku bigambo bya mu kamwa kange.
Get wisdom, get understanding; Forget not, and depart not from, the words of my mouth.
6 Togalekanga, nago ganaakukuumanga, gaagale nago ganaakulabiriranga.
Forsake her not, and she will guard thee: Love her, and she will preserve thee.
7 Ddala amagezi kye kintu ekisingira ddala obukulu; noolwekyo fuba ofune amagezi, era fubira ddala nnyo ofune okutegeera.
Wisdom is the principal thing; therefore gain wisdom, And with all thy gain, gain understanding.
8 Amagezi gagulumize, nago gajja kukuyimusa, gaanirize, nago gajja kukuweesa ekitiibwa.
Exalt her, and she will promote thee; She will bring thee to honor, when thou dost embrace her;
9 Amagezi gajja kukutikkira engule ey’ekisa, era gakuwe n’engule ey’ekitiibwa.”
She will give to thy head a graceful wreath, A beautiful crown will she bestow upon thee.
10 Wuliriza ggwe, mutabani, era okkirize ebigambo byange olyoke owangaalire ku nsi n’essanyu eringi.
Hear, O my son! and receive my sayings! So shall the years of thy life be many.
11 Nkuluŋŋamya mu kkubo ery’amagezi, ne nkukulembera mu makubo ag’obutuukirivu.
I have taught thee the way of wisdom, I have guided thee in the right path.
12 Bw’onootambulanga, ekigere kyo kireme okuziyizibwa; era bw’onoddukanga, tojjanga kwesittala.
When thou goest, thy steps shall not be confined; And, when thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Nywerezanga ddala okuyigirizibwa, tokutanga: kukuumenga kubanga bwe bulamu bwo.
Take fast hold of instruction; let her not go; Keep her, for she is thy life.
14 Toyingiranga mu kkubo ly’abakozi b’ebibi, wadde okutambulira mu kkubo ly’abantu aboonoonyi.
Enter not into the path of the wicked, And go not in the way of evil men;
15 Lyewalenga, tolitambulirangamu, liveeko okwate ekkubo lyo.
Avoid it, pass not upon it, Turn from it, and go away.
16 Kubanga abakozi b’ebibi tebayinza kwebaka okuggyako nga bakoze ebibi, era otulo tubabulira ddala bwe baba tebalina gwe bakozeeko bulabe.
For they sleep not, unless they have done mischief; Yea, their sleep is taken away, unless they have caused some to fall.
17 Okukola ebibi y’emmere yaabwe, n’okukozesa eryanyi kye kyokunywa kyabwe.
For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
18 Ekkubo ly’abatuukirivu liri ng’enjuba eyakavaayo, eyeeyongera okwaka okutuusa obudde lwe butangaalira ddala.
But the path of the righteous is as the light of dawn, Which groweth brighter and brighter unto the perfect day.
19 Naye ekkubo ly’ababi liri ng’ekizikiza ekikutte, tebamanyi kibaleetera kwesittala.
The way of the wicked is as thick darkness; They know not at what they stumble.
20 Mutabani wange wuliriza n’obwegendereza ebigambo byange; osseeyo omwoyo eri bye nkutegeeza;
My son, attend to my words; Incline thine ear to my sayings;
21 ebigambo bino tebikuvangako, bikuumire ddala mu mutima gwo,
Let them not depart from thine eyes; Keep them in the midst of thy heart!
22 kubanga bya bulamu eri abo ababifuna, era biwonya omubiri gwabwe gwonna.
For they are life to those who find them, And health to all their flesh.
23 Ekisinga byonna kuuma omutima gwo, kubanga y’ensulo y’obulamu bwo.
More than any thing which thou watchest, watch thy heart; For from it goeth forth life.
24 Weewalire ddala eby’obubambavu era n’okwogera ebya swakaba.
Put away from thee a deceitful mouth, And remove far from thee perverse lips.
25 Amaaso go gatunulenga butereevu, era otunulenga n’obumalirivu eyo gy’olaga.
Let thine eyes look straight forward, And thine eyelids be directed before thee.
26 Ttereeza bulungi amakubo go; okwate amakubo ageesigika gokka.
Give heed to the path of thy foot, And let all thy ways be steadfast.
27 Tokyamanga ku mukono ogwa ddyo oba ogwa kkono; ebigere byo byewalenga ekkubo ekyamu.
Turn not to the right hand or to the left; Remove thy foot from evil.

< Engero 4 >