< Engero 4 >

1 Muwulirize baana bange okuyigiriza kwange ng’okwa kitammwe, era musseeyo omwoyo mufune okutegeera.
Hear, you sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
2 Kubanga mbawa okuyigiriza okulungi; temulekanga biragiro byange.
For I have given to you good learning, do not forsake my law.
3 Bwe nnali omuvubuka nga ndi ne kitange, omwana omu yekka omwagalwa, owa mmange,
For I have been a son to my father—tender, And an only one before my mother.
4 yanjigiriza n’aŋŋamba nti, “Ebigambo byange bikuumenga ku mutima gwo, kuuma ebiragiro byange obeere mulamu.
And he directs me, and he says to me: “Let your heart retain my words, Keep my commands, and live.
5 Funa amagezi; funa okutegeera, teweerabiranga era tovanga ku bigambo bya mu kamwa kange.
Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
6 Togalekanga, nago ganaakukuumanga, gaagale nago ganaakulabiriranga.
Do not forsake her, and she preserves you, Love her, and she keeps you.
7 Ddala amagezi kye kintu ekisingira ddala obukulu; noolwekyo fuba ofune amagezi, era fubira ddala nnyo ofune okutegeera.
The first thing [is] wisdom—get wisdom, And with all your getting get understanding.
8 Amagezi gagulumize, nago gajja kukuyimusa, gaanirize, nago gajja kukuweesa ekitiibwa.
Exalt her and she lifts you up, She honors you when you embrace her.
9 Amagezi gajja kukutikkira engule ey’ekisa, era gakuwe n’engule ey’ekitiibwa.”
She gives a wreath of grace to your head, She gives you a crown of beauty freely.”
10 Wuliriza ggwe, mutabani, era okkirize ebigambo byange olyoke owangaalire ku nsi n’essanyu eringi.
Hear, my son, and receive my sayings, And years of life [are] multiplied to you.
11 Nkuluŋŋamya mu kkubo ery’amagezi, ne nkukulembera mu makubo ag’obutuukirivu.
I have directed you in a way of wisdom, I have caused you to tread in paths of uprightness.
12 Bw’onootambulanga, ekigere kyo kireme okuziyizibwa; era bw’onoddukanga, tojjanga kwesittala.
In your walking your step is not restricted, And if you run, you do not stumble.
13 Nywerezanga ddala okuyigirizibwa, tokutanga: kukuumenga kubanga bwe bulamu bwo.
Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she [is] your life.
14 Toyingiranga mu kkubo ly’abakozi b’ebibi, wadde okutambulira mu kkubo ly’abantu aboonoonyi.
Do not enter into the path of the wicked, And do not be blessed in a way of evildoers.
15 Lyewalenga, tolitambulirangamu, liveeko okwate ekkubo lyo.
Avoid it, do not pass over into it, Turn aside from it, and pass on.
16 Kubanga abakozi b’ebibi tebayinza kwebaka okuggyako nga bakoze ebibi, era otulo tubabulira ddala bwe baba tebalina gwe bakozeeko bulabe.
For they do not sleep if they do no evil, And their sleep has been taken away violently, If they do not cause [some] to stumble.
17 Okukola ebibi y’emmere yaabwe, n’okukozesa eryanyi kye kyokunywa kyabwe.
For they have eaten bread of wickedness, And they drink wine of violence.
18 Ekkubo ly’abatuukirivu liri ng’enjuba eyakavaayo, eyeeyongera okwaka okutuusa obudde lwe butangaalira ddala.
And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening until the day is established,
19 Naye ekkubo ly’ababi liri ng’ekizikiza ekikutte, tebamanyi kibaleetera kwesittala.
The way of the wicked [is] as darkness, They have not known at what they stumble.
20 Mutabani wange wuliriza n’obwegendereza ebigambo byange; osseeyo omwoyo eri bye nkutegeeza;
My son, give attention to my words, Incline your ear to my sayings,
21 ebigambo bino tebikuvangako, bikuumire ddala mu mutima gwo,
Do not let them turn aside from your eyes, Preserve them in the midst of your heart.
22 kubanga bya bulamu eri abo ababifuna, era biwonya omubiri gwabwe gwonna.
For they [are] life to those finding them, And healing to all their flesh.
23 Ekisinga byonna kuuma omutima gwo, kubanga y’ensulo y’obulamu bwo.
Above every charge keep your heart, For out of it [are] the outgoings of life.
24 Weewalire ddala eby’obubambavu era n’okwogera ebya swakaba.
Turn aside a contrary mouth from you, And put perverse lips far from you,
25 Amaaso go gatunulenga butereevu, era otunulenga n’obumalirivu eyo gy’olaga.
Your eyes look straightforward, And your eyelids look straight before you.
26 Ttereeza bulungi amakubo go; okwate amakubo ageesigika gokka.
Ponder the path of your feet, And all your ways [are] established.
27 Tokyamanga ku mukono ogwa ddyo oba ogwa kkono; ebigere byo byewalenga ekkubo ekyamu.
Do not incline [to] the right or to the left, Turn aside your foot from evil!

< Engero 4 >