< Engero 4 >
1 Muwulirize baana bange okuyigiriza kwange ng’okwa kitammwe, era musseeyo omwoyo mufune okutegeera.
Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.
2 Kubanga mbawa okuyigiriza okulungi; temulekanga biragiro byange.
For I give you sound teaching; do not abandon my directive.
3 Bwe nnali omuvubuka nga ndi ne kitange, omwana omu yekka omwagalwa, owa mmange,
When I was a son to my father, tender and the only child of my mother,
4 yanjigiriza n’aŋŋamba nti, “Ebigambo byange bikuumenga ku mutima gwo, kuuma ebiragiro byange obeere mulamu.
he taught me and said, “Let your heart lay hold of my words; keep my commands and you will live.
5 Funa amagezi; funa okutegeera, teweerabiranga era tovanga ku bigambo bya mu kamwa kange.
Get wisdom, get understanding; do not forget my words or turn from them.
6 Togalekanga, nago ganaakukuumanga, gaagale nago ganaakulabiriranga.
Do not forsake wisdom, and she will preserve you; love her, and she will guard you.
7 Ddala amagezi kye kintu ekisingira ddala obukulu; noolwekyo fuba ofune amagezi, era fubira ddala nnyo ofune okutegeera.
Wisdom is supreme; so acquire wisdom. And whatever you may acquire, gain understanding.
8 Amagezi gagulumize, nago gajja kukuyimusa, gaanirize, nago gajja kukuweesa ekitiibwa.
Prize her, and she will exalt you; if you embrace her, she will honor you.
9 Amagezi gajja kukutikkira engule ey’ekisa, era gakuwe n’engule ey’ekitiibwa.”
She will set a garland of grace on your head; she will present you with a crown of beauty.”
10 Wuliriza ggwe, mutabani, era okkirize ebigambo byange olyoke owangaalire ku nsi n’essanyu eringi.
Listen, my son, and receive my words, and the years of your life will be many.
11 Nkuluŋŋamya mu kkubo ery’amagezi, ne nkukulembera mu makubo ag’obutuukirivu.
I will guide you in the way of wisdom; I will lead you on straight paths.
12 Bw’onootambulanga, ekigere kyo kireme okuziyizibwa; era bw’onoddukanga, tojjanga kwesittala.
When you walk, your steps will not be impeded; when you run, you will not stumble.
13 Nywerezanga ddala okuyigirizibwa, tokutanga: kukuumenga kubanga bwe bulamu bwo.
Hold on to instruction; do not let go. Guard it, for it is your life.
14 Toyingiranga mu kkubo ly’abakozi b’ebibi, wadde okutambulira mu kkubo ly’abantu aboonoonyi.
Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evildoers.
15 Lyewalenga, tolitambulirangamu, liveeko okwate ekkubo lyo.
Avoid it; do not travel on it. Turn from it and pass on by.
16 Kubanga abakozi b’ebibi tebayinza kwebaka okuggyako nga bakoze ebibi, era otulo tubabulira ddala bwe baba tebalina gwe bakozeeko bulabe.
For they cannot sleep unless they do evil; they are deprived of slumber until they make someone fall.
17 Okukola ebibi y’emmere yaabwe, n’okukozesa eryanyi kye kyokunywa kyabwe.
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18 Ekkubo ly’abatuukirivu liri ng’enjuba eyakavaayo, eyeeyongera okwaka okutuusa obudde lwe butangaalira ddala.
The path of the righteous is like the first gleam of dawn, shining brighter and brighter until midday.
19 Naye ekkubo ly’ababi liri ng’ekizikiza ekikutte, tebamanyi kibaleetera kwesittala.
But the way of the wicked is like the darkest gloom; they do not know what makes them stumble.
20 Mutabani wange wuliriza n’obwegendereza ebigambo byange; osseeyo omwoyo eri bye nkutegeeza;
My son, pay attention to my words; incline your ear to my sayings.
21 ebigambo bino tebikuvangako, bikuumire ddala mu mutima gwo,
Do not lose sight of them; keep them within your heart.
22 kubanga bya bulamu eri abo ababifuna, era biwonya omubiri gwabwe gwonna.
For they are life to those who find them, and health to the whole body.
23 Ekisinga byonna kuuma omutima gwo, kubanga y’ensulo y’obulamu bwo.
Guard your heart with all diligence, for from it flow springs of life.
24 Weewalire ddala eby’obubambavu era n’okwogera ebya swakaba.
Put away deception from your mouth; keep your lips from perverse speech.
25 Amaaso go gatunulenga butereevu, era otunulenga n’obumalirivu eyo gy’olaga.
Let your eyes look forward; fix your gaze straight ahead.
26 Ttereeza bulungi amakubo go; okwate amakubo ageesigika gokka.
Make a level path for your feet, and all your ways will be sure.
27 Tokyamanga ku mukono ogwa ddyo oba ogwa kkono; ebigere byo byewalenga ekkubo ekyamu.
Do not swerve to the right or to the left; turn your feet away from evil.