< Engero 4 >

1 Muwulirize baana bange okuyigiriza kwange ng’okwa kitammwe, era musseeyo omwoyo mufune okutegeera.
Hoort, gij kinderen! de tucht des vaders, en merkt op, om verstand te weten.
2 Kubanga mbawa okuyigiriza okulungi; temulekanga biragiro byange.
Dewijl ik ulieden goede leer geve, verlaat mijn wet niet.
3 Bwe nnali omuvubuka nga ndi ne kitange, omwana omu yekka omwagalwa, owa mmange,
Want ik was mijns vaders zoon, teder, en een enige voor het aangezicht mijner moeder.
4 yanjigiriza n’aŋŋamba nti, “Ebigambo byange bikuumenga ku mutima gwo, kuuma ebiragiro byange obeere mulamu.
Hij nu leerde mij, en zeide tot mij: Uw hart houde mijn woorden vast, onderhoud mijn geboden, en leef.
5 Funa amagezi; funa okutegeera, teweerabiranga era tovanga ku bigambo bya mu kamwa kange.
Verkrijg wijsheid, verkrijg verstand; vergeet niet, en wijk niet van de redenen mijns monds.
6 Togalekanga, nago ganaakukuumanga, gaagale nago ganaakulabiriranga.
Verlaat ze niet, en zij zal u behoeden; heb ze lief, en zij zal u bewaren.
7 Ddala amagezi kye kintu ekisingira ddala obukulu; noolwekyo fuba ofune amagezi, era fubira ddala nnyo ofune okutegeera.
De wijsheid is het voornaamste; verkrijg dan wijsheid, en verkrijg verstand met al uw bezitting.
8 Amagezi gagulumize, nago gajja kukuyimusa, gaanirize, nago gajja kukuweesa ekitiibwa.
Verhef ze, en zij zal u verhogen; zij zal u vereren, als gij haar omhelzen zult.
9 Amagezi gajja kukutikkira engule ey’ekisa, era gakuwe n’engule ey’ekitiibwa.”
Zij zal uw hoofd een aangenaam toevoegsel geven, een sierlijke kroon zal zij u leveren.
10 Wuliriza ggwe, mutabani, era okkirize ebigambo byange olyoke owangaalire ku nsi n’essanyu eringi.
Hoor, mijn zoon! en neem mijn redenen aan, en de jaren des levens zullen u vermenigvuldigd worden.
11 Nkuluŋŋamya mu kkubo ery’amagezi, ne nkukulembera mu makubo ag’obutuukirivu.
Ik onderwijs u in den weg der wijsheid; ik doe u treden in de rechte sporen.
12 Bw’onootambulanga, ekigere kyo kireme okuziyizibwa; era bw’onoddukanga, tojjanga kwesittala.
In uw gaan zal uw tred niet benauwd worden, en indien gij loopt, zult gij niet struikelen.
13 Nywerezanga ddala okuyigirizibwa, tokutanga: kukuumenga kubanga bwe bulamu bwo.
Grijp de tucht aan, laat niet af; bewaar ze, want zij is uw leven.
14 Toyingiranga mu kkubo ly’abakozi b’ebibi, wadde okutambulira mu kkubo ly’abantu aboonoonyi.
Kom niet op het pad der goddelozen, en treed niet op den weg der bozen.
15 Lyewalenga, tolitambulirangamu, liveeko okwate ekkubo lyo.
Verwerp dien, ga er niet door; wijk er van, en ga voorbij.
16 Kubanga abakozi b’ebibi tebayinza kwebaka okuggyako nga bakoze ebibi, era otulo tubabulira ddala bwe baba tebalina gwe bakozeeko bulabe.
Want zij slapen niet, zo zij geen kwaad gedaan hebben; en hun slaap wordt weggenomen, zo zij niet iemand hebben doen struikelen.
17 Okukola ebibi y’emmere yaabwe, n’okukozesa eryanyi kye kyokunywa kyabwe.
Want zij eten brood der goddeloosheid, en drinken wijn van enkel geweld.
18 Ekkubo ly’abatuukirivu liri ng’enjuba eyakavaayo, eyeeyongera okwaka okutuusa obudde lwe butangaalira ddala.
Maar het pad der rechtvaardigen is gelijk een schijnend licht, voortgaande en lichtende tot den vollen dag toe.
19 Naye ekkubo ly’ababi liri ng’ekizikiza ekikutte, tebamanyi kibaleetera kwesittala.
De weg der goddelozen is als donkerheid, zij weten niet, waarover zij struikelen zullen.
20 Mutabani wange wuliriza n’obwegendereza ebigambo byange; osseeyo omwoyo eri bye nkutegeeza;
Mijn zoon! merk op mijn woorden, neig uw oor tot mijn redenen.
21 ebigambo bino tebikuvangako, bikuumire ddala mu mutima gwo,
Laat ze niet wijken van uw ogen, behoud ze in het midden uws harten.
22 kubanga bya bulamu eri abo ababifuna, era biwonya omubiri gwabwe gwonna.
Want zij zijn het leven dengenen, die ze vinden, en een medicijn voor hun gehele vlees.
23 Ekisinga byonna kuuma omutima gwo, kubanga y’ensulo y’obulamu bwo.
Behoed uw hart boven al wat te bewaren is, want daaruit zijn de uitgangen des levens.
24 Weewalire ddala eby’obubambavu era n’okwogera ebya swakaba.
Doe de verkeerdheid des monds van u weg, en doe de verdraaidheid der lippen verre van u.
25 Amaaso go gatunulenga butereevu, era otunulenga n’obumalirivu eyo gy’olaga.
Laat uw ogen rechtuit zien, en uw oogleden zich recht voor u heen houden.
26 Ttereeza bulungi amakubo go; okwate amakubo ageesigika gokka.
Weeg den gang uws voets, en laat al uw wegen wel gevestigd zijn.
27 Tokyamanga ku mukono ogwa ddyo oba ogwa kkono; ebigere byo byewalenga ekkubo ekyamu.
Wijk niet ter rechter hand of ter linkerhand, wend uw voet af van het kwade.

< Engero 4 >