< Engero 3 >

1 Mwana wange, teweerabiranga bintu bye nakuyigiriza, era okuumanga ebiragiro byange mu mutima gwo,
HIJO mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos:
2 kubanga bijja kuwangaaza obulamu bwo ku nsi, era bikukulaakulanye.
Porque largura de días, y años de vida y paz te aumentarán.
3 Amazima n’ekisa tobyerabiranga; byesibe mu bulago bwo, obiwandiike ku mutima gwo.
Misericordia y verdad no te desamparen; átalas á tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón:
4 Bw’otyo bw’onoofuna okuganja n’okusiimibwa eri Katonda n’eri abantu.
Y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.
5 Weesige Mukama n’omutima gwo gwonna, so teweesigamanga ku magezi go gokka.
Fíate de Jehová de todo tu corazón, y no estribes en tu prudencia.
6 Mukama mukulembezenga mu by’okola byonna, naye anaakuluŋŋamyanga n’owangula.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.
7 Amagezi go tegakusigulanga, naye otyanga Mukama, era weewale okukola ebibi.
No seas sabio en tu opinión: teme á Jehová, y apártate del mal;
8 Onoofunanga obulamu mu mubiri gwo n’amagumba go ne gadda buggya.
Porque será medicina á tu ombligo, y tuétano á tus huesos.
9 Mukama mugulumizenga n’eby’obugagga byo; n’ebibala ebisooka eby’ebintu byo byonna eby’omu nnimiro yo,
Honra á Jehová de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;
10 olwo amaterekero go lwe ganajjulanga ebintu enkumu, era n’amasenero go ne gajjula ne gabooga omwenge omusu.
Y serán llenas tus trojes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.
11 Mwana wange tonyoomanga kukangavvula kwa Mukama, n’okunenya kwe kulemenga okukukooya,
No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; ni te fatigues de su corrección:
12 kubanga Mukama anenya oyo gw’ayagala, nga kitaawe w’omwana bw’anenya mutabani we gwe yeenyumiririzaamu.
Porque al que ama castiga, como el padre al hijo á quien quiere.
13 Aweereddwa omukisa oyo afuna amagezi, omuntu oyo afuna okutegeera,
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, y que obtiene la inteligencia:
14 kubanga amagezi gasinga ffeeza era galimu amagoba okusinga zaabu.
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.
15 Amagezi ga muwendo mungi okusinga amayinja ag’omuwendo omungi: era tewali kyegombebwa kiyinza kugeraageranyizibwa nago.
Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
16 Mu mukono gwago ogwa ddyo mwe muli obuwanguzi; ne mu mukono gwago ogwa kkono ne mubaamu obugagga n’ekitiibwa.
Largura de días está en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
17 Mu magezi mulimu essanyu, era n’amakubo gaago ga mirembe.
Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
18 Amagezi muti gwa bulamu eri abo abagakwata ne baganyweza; abo abagakwata ne baganyweza baliweebwa omukisa.
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: y bienaventurados son los que la mantienen.
19 Amagezi, Mukama ge yakozesa okuteekawo emisingi gy’ensi; n’okutegeera kwe yakozesa okuteekawo eggulu;
Jehová con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.
20 n’okumanya kwe, kwe yakozesa okwawula obuziba bw’ennyanja, era n’ebire ne bivaamu omusulo.
Con su ciencia se partieron los abismos, y destilan el rocío los cielos.
21 Mwana wange, beeranga n’okuteesa okulungi n’okusalawo ebisaana, ebyo biremenga okukuvaako,
Hijo mío, no se aparten [estas cosas] de tus ojos; guarda la ley y el consejo;
22 binaabeeranga obulamu eri emmeeme yo, era ekyokwambala ekirungi ekinaawoomesanga obulago bwo.
Y serán vida á tu alma, y gracia á tu cuello.
23 Bw’otyo bw’onootambulanga nga onyweredde mu kkubo lyo, era ekigere kyo tekijjanga kwesittala.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.
24 Bw’onoogalamiranga toobenga na kutya, weewaawo bw’oneebakanga otulo tunaakuwoomeranga.
Cuando te acostares, no tendrás temor; antes te acostarás, y tu sueño será suave.
25 Totyanga kabenje kootomanyiridde, wadde okuzikirira okujjira abakozi b’ebibi,
No tendrás temor de pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
26 Kubanga Mukama y’anaabeeranga obwesigwa bwo, era anaalabiriranga ekigere kyo ne kitakwatibwa mu mutego.
Porque Jehová será tu confianza, y él preservará tu pie de ser preso.
27 Tommanga birungi abo be bisaanira bwe kibeera mu buyinza bwo okukikola.
No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.
28 Togambanga muliraanwa wo nti, “Genda, onodda enkya ne nkuwa,” ate nga kye yeetaaga okirina.
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana [te] daré; cuando tienes contigo [qué darle].
29 Totegekanga kukola bulabe ku muliraanwa wo, atudde emirembe ng’akwesiga.
No intentes mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.
30 Tovunaananga muntu n’omu awatali nsonga nga talina kabi k’akukoze.
No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.
31 Tokwatirwanga obuggya omuntu ayigganya abalala, era tokolanga nga ye bw’akola,
No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos.
32 kubanga omuntu omugwagwa wa muzizo eri Mukama, naye abo abagolokofu abalinamu obwesige.
Porque el perverso es abominado de Jehová: mas su secreto es con los rectos.
33 Ekikolimo kya Mukama kiri ku nnyumba y’ababi, naye awa omukisa ennyumba y’abatuukirivu.
La maldición de Jehová está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.
34 Ddala ddala, Mukama anyooma abanyoomi, naye abeetoowaza abawa ekisa.
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, y á los humildes dará gracia.
35 Ab’amagezi balisikira ekitiibwa, naye abasirusiru baliswazibwa.
Los sabios heredarán honra: mas los necios sostendrán ignominia.

< Engero 3 >