< Engero 3 >

1 Mwana wange, teweerabiranga bintu bye nakuyigiriza, era okuumanga ebiragiro byange mu mutima gwo,
fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
2 kubanga bijja kuwangaaza obulamu bwo ku nsi, era bikukulaakulanye.
longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
3 Amazima n’ekisa tobyerabiranga; byesibe mu bulago bwo, obiwandiike ku mutima gwo.
misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
4 Bw’otyo bw’onoofuna okuganja n’okusiimibwa eri Katonda n’eri abantu.
et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
5 Weesige Mukama n’omutima gwo gwonna, so teweesigamanga ku magezi go gokka.
habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
6 Mukama mukulembezenga mu by’okola byonna, naye anaakuluŋŋamyanga n’owangula.
in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
7 Amagezi go tegakusigulanga, naye otyanga Mukama, era weewale okukola ebibi.
ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
8 Onoofunanga obulamu mu mubiri gwo n’amagumba go ne gadda buggya.
sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
9 Mukama mugulumizenga n’eby’obugagga byo; n’ebibala ebisooka eby’ebintu byo byonna eby’omu nnimiro yo,
honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
10 olwo amaterekero go lwe ganajjulanga ebintu enkumu, era n’amasenero go ne gajjula ne gabooga omwenge omusu.
et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
11 Mwana wange tonyoomanga kukangavvula kwa Mukama, n’okunenya kwe kulemenga okukukooya,
disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
12 kubanga Mukama anenya oyo gw’ayagala, nga kitaawe w’omwana bw’anenya mutabani we gwe yeenyumiririzaamu.
quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
13 Aweereddwa omukisa oyo afuna amagezi, omuntu oyo afuna okutegeera,
beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
14 kubanga amagezi gasinga ffeeza era galimu amagoba okusinga zaabu.
melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
15 Amagezi ga muwendo mungi okusinga amayinja ag’omuwendo omungi: era tewali kyegombebwa kiyinza kugeraageranyizibwa nago.
pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
16 Mu mukono gwago ogwa ddyo mwe muli obuwanguzi; ne mu mukono gwago ogwa kkono ne mubaamu obugagga n’ekitiibwa.
longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
17 Mu magezi mulimu essanyu, era n’amakubo gaago ga mirembe.
viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
18 Amagezi muti gwa bulamu eri abo abagakwata ne baganyweza; abo abagakwata ne baganyweza baliweebwa omukisa.
lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
19 Amagezi, Mukama ge yakozesa okuteekawo emisingi gy’ensi; n’okutegeera kwe yakozesa okuteekawo eggulu;
Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
20 n’okumanya kwe, kwe yakozesa okwawula obuziba bw’ennyanja, era n’ebire ne bivaamu omusulo.
sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
21 Mwana wange, beeranga n’okuteesa okulungi n’okusalawo ebisaana, ebyo biremenga okukuvaako,
fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
22 binaabeeranga obulamu eri emmeeme yo, era ekyokwambala ekirungi ekinaawoomesanga obulago bwo.
et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
23 Bw’otyo bw’onootambulanga nga onyweredde mu kkubo lyo, era ekigere kyo tekijjanga kwesittala.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
24 Bw’onoogalamiranga toobenga na kutya, weewaawo bw’oneebakanga otulo tunaakuwoomeranga.
si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
25 Totyanga kabenje kootomanyiridde, wadde okuzikirira okujjira abakozi b’ebibi,
ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
26 Kubanga Mukama y’anaabeeranga obwesigwa bwo, era anaalabiriranga ekigere kyo ne kitakwatibwa mu mutego.
Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
27 Tommanga birungi abo be bisaanira bwe kibeera mu buyinza bwo okukikola.
noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
28 Togambanga muliraanwa wo nti, “Genda, onodda enkya ne nkuwa,” ate nga kye yeetaaga okirina.
ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
29 Totegekanga kukola bulabe ku muliraanwa wo, atudde emirembe ng’akwesiga.
ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
30 Tovunaananga muntu n’omu awatali nsonga nga talina kabi k’akukoze.
ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
31 Tokwatirwanga obuggya omuntu ayigganya abalala, era tokolanga nga ye bw’akola,
ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
32 kubanga omuntu omugwagwa wa muzizo eri Mukama, naye abo abagolokofu abalinamu obwesige.
quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
33 Ekikolimo kya Mukama kiri ku nnyumba y’ababi, naye awa omukisa ennyumba y’abatuukirivu.
egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
34 Ddala ddala, Mukama anyooma abanyoomi, naye abeetoowaza abawa ekisa.
inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
35 Ab’amagezi balisikira ekitiibwa, naye abasirusiru baliswazibwa.
gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia

< Engero 3 >