< Engero 3 >

1 Mwana wange, teweerabiranga bintu bye nakuyigiriza, era okuumanga ebiragiro byange mu mutima gwo,
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך
2 kubanga bijja kuwangaaza obulamu bwo ku nsi, era bikukulaakulanye.
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך
3 Amazima n’ekisa tobyerabiranga; byesibe mu bulago bwo, obiwandiike ku mutima gwo.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך
4 Bw’otyo bw’onoofuna okuganja n’okusiimibwa eri Katonda n’eri abantu.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם
5 Weesige Mukama n’omutima gwo gwonna, so teweesigamanga ku magezi go gokka.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען
6 Mukama mukulembezenga mu by’okola byonna, naye anaakuluŋŋamyanga n’owangula.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך
7 Amagezi go tegakusigulanga, naye otyanga Mukama, era weewale okukola ebibi.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע
8 Onoofunanga obulamu mu mubiri gwo n’amagumba go ne gadda buggya.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך
9 Mukama mugulumizenga n’eby’obugagga byo; n’ebibala ebisooka eby’ebintu byo byonna eby’omu nnimiro yo,
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך
10 olwo amaterekero go lwe ganajjulanga ebintu enkumu, era n’amasenero go ne gajjula ne gabooga omwenge omusu.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו
11 Mwana wange tonyoomanga kukangavvula kwa Mukama, n’okunenya kwe kulemenga okukukooya,
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו
12 kubanga Mukama anenya oyo gw’ayagala, nga kitaawe w’omwana bw’anenya mutabani we gwe yeenyumiririzaamu.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה
13 Aweereddwa omukisa oyo afuna amagezi, omuntu oyo afuna okutegeera,
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה
14 kubanga amagezi gasinga ffeeza era galimu amagoba okusinga zaabu.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה
15 Amagezi ga muwendo mungi okusinga amayinja ag’omuwendo omungi: era tewali kyegombebwa kiyinza kugeraageranyizibwa nago.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה
16 Mu mukono gwago ogwa ddyo mwe muli obuwanguzi; ne mu mukono gwago ogwa kkono ne mubaamu obugagga n’ekitiibwa.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד
17 Mu magezi mulimu essanyu, era n’amakubo gaago ga mirembe.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום
18 Amagezi muti gwa bulamu eri abo abagakwata ne baganyweza; abo abagakwata ne baganyweza baliweebwa omukisa.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר
19 Amagezi, Mukama ge yakozesa okuteekawo emisingi gy’ensi; n’okutegeera kwe yakozesa okuteekawo eggulu;
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה
20 n’okumanya kwe, kwe yakozesa okwawula obuziba bw’ennyanja, era n’ebire ne bivaamu omusulo.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל
21 Mwana wange, beeranga n’okuteesa okulungi n’okusalawo ebisaana, ebyo biremenga okukuvaako,
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה
22 binaabeeranga obulamu eri emmeeme yo, era ekyokwambala ekirungi ekinaawoomesanga obulago bwo.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך
23 Bw’otyo bw’onootambulanga nga onyweredde mu kkubo lyo, era ekigere kyo tekijjanga kwesittala.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף
24 Bw’onoogalamiranga toobenga na kutya, weewaawo bw’oneebakanga otulo tunaakuwoomeranga.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך
25 Totyanga kabenje kootomanyiridde, wadde okuzikirira okujjira abakozi b’ebibi,
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא
26 Kubanga Mukama y’anaabeeranga obwesigwa bwo, era anaalabiriranga ekigere kyo ne kitakwatibwa mu mutego.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד
27 Tommanga birungi abo be bisaanira bwe kibeera mu buyinza bwo okukikola.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות
28 Togambanga muliraanwa wo nti, “Genda, onodda enkya ne nkuwa,” ate nga kye yeetaaga okirina.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך
29 Totegekanga kukola bulabe ku muliraanwa wo, atudde emirembe ng’akwesiga.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך
30 Tovunaananga muntu n’omu awatali nsonga nga talina kabi k’akukoze.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה
31 Tokwatirwanga obuggya omuntu ayigganya abalala, era tokolanga nga ye bw’akola,
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו
32 kubanga omuntu omugwagwa wa muzizo eri Mukama, naye abo abagolokofu abalinamu obwesige.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו
33 Ekikolimo kya Mukama kiri ku nnyumba y’ababi, naye awa omukisa ennyumba y’abatuukirivu.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך
34 Ddala ddala, Mukama anyooma abanyoomi, naye abeetoowaza abawa ekisa.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן
35 Ab’amagezi balisikira ekitiibwa, naye abasirusiru baliswazibwa.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון

< Engero 3 >