< Engero 3 >

1 Mwana wange, teweerabiranga bintu bye nakuyigiriza, era okuumanga ebiragiro byange mu mutima gwo,
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
2 kubanga bijja kuwangaaza obulamu bwo ku nsi, era bikukulaakulanye.
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
3 Amazima n’ekisa tobyerabiranga; byesibe mu bulago bwo, obiwandiike ku mutima gwo.
Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
4 Bw’otyo bw’onoofuna okuganja n’okusiimibwa eri Katonda n’eri abantu.
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Weesige Mukama n’omutima gwo gwonna, so teweesigamanga ku magezi go gokka.
Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
6 Mukama mukulembezenga mu by’okola byonna, naye anaakuluŋŋamyanga n’owangula.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
7 Amagezi go tegakusigulanga, naye otyanga Mukama, era weewale okukola ebibi.
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
8 Onoofunanga obulamu mu mubiri gwo n’amagumba go ne gadda buggya.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
9 Mukama mugulumizenga n’eby’obugagga byo; n’ebibala ebisooka eby’ebintu byo byonna eby’omu nnimiro yo,
Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
10 olwo amaterekero go lwe ganajjulanga ebintu enkumu, era n’amasenero go ne gajjula ne gabooga omwenge omusu.
Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
11 Mwana wange tonyoomanga kukangavvula kwa Mukama, n’okunenya kwe kulemenga okukukooya,
Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
12 kubanga Mukama anenya oyo gw’ayagala, nga kitaawe w’omwana bw’anenya mutabani we gwe yeenyumiririzaamu.
Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
13 Aweereddwa omukisa oyo afuna amagezi, omuntu oyo afuna okutegeera,
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
14 kubanga amagezi gasinga ffeeza era galimu amagoba okusinga zaabu.
Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
15 Amagezi ga muwendo mungi okusinga amayinja ag’omuwendo omungi: era tewali kyegombebwa kiyinza kugeraageranyizibwa nago.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
16 Mu mukono gwago ogwa ddyo mwe muli obuwanguzi; ne mu mukono gwago ogwa kkono ne mubaamu obugagga n’ekitiibwa.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Mu magezi mulimu essanyu, era n’amakubo gaago ga mirembe.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
18 Amagezi muti gwa bulamu eri abo abagakwata ne baganyweza; abo abagakwata ne baganyweza baliweebwa omukisa.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
19 Amagezi, Mukama ge yakozesa okuteekawo emisingi gy’ensi; n’okutegeera kwe yakozesa okuteekawo eggulu;
C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
20 n’okumanya kwe, kwe yakozesa okwawula obuziba bw’ennyanja, era n’ebire ne bivaamu omusulo.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
21 Mwana wange, beeranga n’okuteesa okulungi n’okusalawo ebisaana, ebyo biremenga okukuvaako,
Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
22 binaabeeranga obulamu eri emmeeme yo, era ekyokwambala ekirungi ekinaawoomesanga obulago bwo.
Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
23 Bw’otyo bw’onootambulanga nga onyweredde mu kkubo lyo, era ekigere kyo tekijjanga kwesittala.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
24 Bw’onoogalamiranga toobenga na kutya, weewaawo bw’oneebakanga otulo tunaakuwoomeranga.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Totyanga kabenje kootomanyiridde, wadde okuzikirira okujjira abakozi b’ebibi,
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
26 Kubanga Mukama y’anaabeeranga obwesigwa bwo, era anaalabiriranga ekigere kyo ne kitakwatibwa mu mutego.
Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
27 Tommanga birungi abo be bisaanira bwe kibeera mu buyinza bwo okukikola.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
28 Togambanga muliraanwa wo nti, “Genda, onodda enkya ne nkuwa,” ate nga kye yeetaaga okirina.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
29 Totegekanga kukola bulabe ku muliraanwa wo, atudde emirembe ng’akwesiga.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
30 Tovunaananga muntu n’omu awatali nsonga nga talina kabi k’akukoze.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
31 Tokwatirwanga obuggya omuntu ayigganya abalala, era tokolanga nga ye bw’akola,
Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
32 kubanga omuntu omugwagwa wa muzizo eri Mukama, naye abo abagolokofu abalinamu obwesige.
Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
33 Ekikolimo kya Mukama kiri ku nnyumba y’ababi, naye awa omukisa ennyumba y’abatuukirivu.
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
34 Ddala ddala, Mukama anyooma abanyoomi, naye abeetoowaza abawa ekisa.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
35 Ab’amagezi balisikira ekitiibwa, naye abasirusiru baliswazibwa.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.

< Engero 3 >