< Engero 3 >
1 Mwana wange, teweerabiranga bintu bye nakuyigiriza, era okuumanga ebiragiro byange mu mutima gwo,
My son, do not forget what I have taught you. Keep my commands in your inner being,
2 kubanga bijja kuwangaaza obulamu bwo ku nsi, era bikukulaakulanye.
because [if you obey them] you will live a long time and things will go well for you
3 Amazima n’ekisa tobyerabiranga; byesibe mu bulago bwo, obiwandiike ku mutima gwo.
Always faithfully love others and (be faithful/do what you say that you will do); doing those things [will cause others to be pleased with you]; it will be as though you are wearing a beautiful necklace. Keep those things in your mind/inner being.
4 Bw’otyo bw’onoofuna okuganja n’okusiimibwa eri Katonda n’eri abantu.
If you do, God and people will approve of you and think highly of you [MTY].
5 Weesige Mukama n’omutima gwo gwonna, so teweesigamanga ku magezi go gokka.
Trust in Yahweh completely, and do not rely on what you yourself understand.
6 Mukama mukulembezenga mu by’okola byonna, naye anaakuluŋŋamyanga n’owangula.
Always allow him to lead you. If you do that, he will (show you the right path/direct your life).
7 Amagezi go tegakusigulanga, naye otyanga Mukama, era weewale okukola ebibi.
Do not be proud of being wise. [Instead], revere Yahweh and turn away from doing evil.
8 Onoofunanga obulamu mu mubiri gwo n’amagumba go ne gadda buggya.
If you do that, your body will be healthy/strong; it will be [like] medicine for you.
9 Mukama mugulumizenga n’eby’obugagga byo; n’ebibala ebisooka eby’ebintu byo byonna eby’omu nnimiro yo,
Honor Yahweh by [what you do with] your money; and [by giving him] the first part of your harvest.
10 olwo amaterekero go lwe ganajjulanga ebintu enkumu, era n’amasenero go ne gajjula ne gabooga omwenge omusu.
If you do that, [you will have a good harvest]. Yahweh will fill your barns [with grain], and your vats/containers will be overflowing with [grape juice for making] wine.
11 Mwana wange tonyoomanga kukangavvula kwa Mukama, n’okunenya kwe kulemenga okukukooya,
My son, when Yahweh disciplines/corrects you, do not despise it, and if he rebukes you, do not resent it.
12 kubanga Mukama anenya oyo gw’ayagala, nga kitaawe w’omwana bw’anenya mutabani we gwe yeenyumiririzaamu.
[I say that] because it is the people whom Yahweh loves that he corrects/reproves, [just] like parents correct/reprove their sons whom they love.
13 Aweereddwa omukisa oyo afuna amagezi, omuntu oyo afuna okutegeera,
[Yahweh] is pleased with those who become wise and have good understanding.
14 kubanga amagezi gasinga ffeeza era galimu amagoba okusinga zaabu.
Being wise and having good understanding is worth more than silver, better than gold.
15 Amagezi ga muwendo mungi okusinga amayinja ag’omuwendo omungi: era tewali kyegombebwa kiyinza kugeraageranyizibwa nago.
Being wise is more precious than (jewels/precious stones); there is nothing that you could desire [that would be as valuable] as wisdom.
16 Mu mukono gwago ogwa ddyo mwe muli obuwanguzi; ne mu mukono gwago ogwa kkono ne mubaamu obugagga n’ekitiibwa.
On the one hand, wisdom [PRS] enables [you] to live a long life, and on the other hand, wisdom enables [you] to become rich and to be honored.
17 Mu magezi mulimu essanyu, era n’amakubo gaago ga mirembe.
If [you] are wise, [your] life will be pleasant, and things will go well [for you].
18 Amagezi muti gwa bulamu eri abo abagakwata ne baganyweza; abo abagakwata ne baganyweza baliweebwa omukisa.
Wisdom is [like] a tree that gives long life to those who [eagerly] take hold of it, and [Yahweh] is pleased with those who hold onto it tightly.
19 Amagezi, Mukama ge yakozesa okuteekawo emisingi gy’ensi; n’okutegeera kwe yakozesa okuteekawo eggulu;
By his wisdom Yahweh created the earth, and by his understanding he put everything in the skies.
20 n’okumanya kwe, kwe yakozesa okwawula obuziba bw’ennyanja, era n’ebire ne bivaamu omusulo.
By his knowledge [he caused] the water that was beneath the earth to burst forth, and he caused rain to fall from the clouds.
21 Mwana wange, beeranga n’okuteesa okulungi n’okusalawo ebisaana, ebyo biremenga okukuvaako,
My son, [always] keep doing things that are right and things that are smart. If you do that,
22 binaabeeranga obulamu eri emmeeme yo, era ekyokwambala ekirungi ekinaawoomesanga obulago bwo.
you will live [many years] and be honored and respected {people will honor and respect you}.
23 Bw’otyo bw’onootambulanga nga onyweredde mu kkubo lyo, era ekigere kyo tekijjanga kwesittala.
If you do what is right and wise, you will [be able to] walk safely, and you will not (stumble/do things that are wrong) [MET].
24 Bw’onoogalamiranga toobenga na kutya, weewaawo bw’oneebakanga otulo tunaakuwoomeranga.
You will [be able to] lie down [at night] and not be afraid [of anything], and you will sleep peacefully.
25 Totyanga kabenje kootomanyiridde, wadde okuzikirira okujjira abakozi b’ebibi,
You will not be afraid that something disastrous will happen to you or that storms that strike the wicked will strike you,
26 Kubanga Mukama y’anaabeeranga obwesigwa bwo, era anaalabiriranga ekigere kyo ne kitakwatibwa mu mutego.
because you will be confident that Yahweh [will take care of you]. He will not let your foot be caught in a trap/snare.
27 Tommanga birungi abo be bisaanira bwe kibeera mu buyinza bwo okukikola.
If you are able to help people who deserve it, do not refuse to help them.
28 Togambanga muliraanwa wo nti, “Genda, onodda enkya ne nkuwa,” ate nga kye yeetaaga okirina.
If you are able to help someone you interact with, do not say, “Come back later; [perhaps] I can help you tomorrow.”
29 Totegekanga kukola bulabe ku muliraanwa wo, atudde emirembe ng’akwesiga.
Do not make plans to harm those you interact with regularly, [because] they live near you, and they trust you.
30 Tovunaananga muntu n’omu awatali nsonga nga talina kabi k’akukoze.
If someone has not harmed you, do not accuse him [by saying that he has harmed you].
31 Tokwatirwanga obuggya omuntu ayigganya abalala, era tokolanga nga ye bw’akola,
Do not envy people who [obtain things by] violent actions, and do not imitate/do what they do.
32 kubanga omuntu omugwagwa wa muzizo eri Mukama, naye abo abagolokofu abalinamu obwesige.
[I say that] because Yahweh considers such people to be abominable/detestable; but he is a friend to [all] those who do what is right.
33 Ekikolimo kya Mukama kiri ku nnyumba y’ababi, naye awa omukisa ennyumba y’abatuukirivu.
Yahweh curses the families [MTY] of those who are wicked, but he blesses the families of those who are good/righteous.
34 Ddala ddala, Mukama anyooma abanyoomi, naye abeetoowaza abawa ekisa.
Yahweh makes fun of those who make fun [of others], but he kindly helps those who are humble.
35 Ab’amagezi balisikira ekitiibwa, naye abasirusiru baliswazibwa.
Wise [people] will be honored {people will honor wise people}, but foolish people will be dishonored/disgraced.