< Engero 3 >
1 Mwana wange, teweerabiranga bintu bye nakuyigiriza, era okuumanga ebiragiro byange mu mutima gwo,
My son! Do not forget my law, And let your heart keep my commands,
2 kubanga bijja kuwangaaza obulamu bwo ku nsi, era bikukulaakulanye.
For [the] length of [your] days and years, Life and peace they add to you.
3 Amazima n’ekisa tobyerabiranga; byesibe mu bulago bwo, obiwandiike ku mutima gwo.
Do not let kindness and truth forsake you, Bind them on your neck, Write them on the tablet of your heart,
4 Bw’otyo bw’onoofuna okuganja n’okusiimibwa eri Katonda n’eri abantu.
And find grace and good understanding In the eyes of God and man.
5 Weesige Mukama n’omutima gwo gwonna, so teweesigamanga ku magezi go gokka.
Trust to YHWH with all your heart, And do not lean to your own understanding.
6 Mukama mukulembezenga mu by’okola byonna, naye anaakuluŋŋamyanga n’owangula.
In all your ways know Him, And He makes your paths straight.
7 Amagezi go tegakusigulanga, naye otyanga Mukama, era weewale okukola ebibi.
Do not be wise in your own eyes, Fear YHWH, and turn aside from evil.
8 Onoofunanga obulamu mu mubiri gwo n’amagumba go ne gadda buggya.
It is healing to your navel, And moistening to your bones.
9 Mukama mugulumizenga n’eby’obugagga byo; n’ebibala ebisooka eby’ebintu byo byonna eby’omu nnimiro yo,
Honor YHWH from your substance, And from the beginning of all your increase;
10 olwo amaterekero go lwe ganajjulanga ebintu enkumu, era n’amasenero go ne gajjula ne gabooga omwenge omusu.
And your barns are filled [with] plenty, And your presses break forth [with] new wine.
11 Mwana wange tonyoomanga kukangavvula kwa Mukama, n’okunenya kwe kulemenga okukukooya,
Discipline of YHWH, my son, do not despise, And do not be distressed with His reproof,
12 kubanga Mukama anenya oyo gw’ayagala, nga kitaawe w’omwana bw’anenya mutabani we gwe yeenyumiririzaamu.
For whom YHWH loves He reproves, Even as a father the son He is pleased with.
13 Aweereddwa omukisa oyo afuna amagezi, omuntu oyo afuna okutegeera,
O the blessedness of a man [who] has found wisdom, And of a man [who] brings forth understanding.
14 kubanga amagezi gasinga ffeeza era galimu amagoba okusinga zaabu.
For better [is] her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold—her increase.
15 Amagezi ga muwendo mungi okusinga amayinja ag’omuwendo omungi: era tewali kyegombebwa kiyinza kugeraageranyizibwa nago.
She [is] precious above rubies, And all your pleasures are not comparable to her.
16 Mu mukono gwago ogwa ddyo mwe muli obuwanguzi; ne mu mukono gwago ogwa kkono ne mubaamu obugagga n’ekitiibwa.
Length of days [is] in her right hand, In her left [are] wealth and honor.
17 Mu magezi mulimu essanyu, era n’amakubo gaago ga mirembe.
Her ways [are] ways of pleasantness, And all her paths [are] peace.
18 Amagezi muti gwa bulamu eri abo abagakwata ne baganyweza; abo abagakwata ne baganyweza baliweebwa omukisa.
She [is] a tree of life to those laying hold on her, And whoever is retaining her [is] blessed.
19 Amagezi, Mukama ge yakozesa okuteekawo emisingi gy’ensi; n’okutegeera kwe yakozesa okuteekawo eggulu;
YHWH founded the earth by wisdom, He prepared the heavens by understanding.
20 n’okumanya kwe, kwe yakozesa okwawula obuziba bw’ennyanja, era n’ebire ne bivaamu omusulo.
By His knowledge depths have been broken, And clouds drop dew.
21 Mwana wange, beeranga n’okuteesa okulungi n’okusalawo ebisaana, ebyo biremenga okukuvaako,
My son! Do not let them turn from your eyes, Keep wisdom and thoughtfulness,
22 binaabeeranga obulamu eri emmeeme yo, era ekyokwambala ekirungi ekinaawoomesanga obulago bwo.
And they are life to your soul, and grace to your neck.
23 Bw’otyo bw’onootambulanga nga onyweredde mu kkubo lyo, era ekigere kyo tekijjanga kwesittala.
Then you go your way confidently, And your foot does not stumble.
24 Bw’onoogalamiranga toobenga na kutya, weewaawo bw’oneebakanga otulo tunaakuwoomeranga.
If you lie down, you are not afraid, Indeed, you have lain down, And your sleep has been sweet.
25 Totyanga kabenje kootomanyiridde, wadde okuzikirira okujjira abakozi b’ebibi,
Do not be afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it comes.
26 Kubanga Mukama y’anaabeeranga obwesigwa bwo, era anaalabiriranga ekigere kyo ne kitakwatibwa mu mutego.
For YHWH is at your side, And He has kept your foot from capture.
27 Tommanga birungi abo be bisaanira bwe kibeera mu buyinza bwo okukikola.
Do not withhold good from its owners, When your hand [is] toward God to do [it].
28 Togambanga muliraanwa wo nti, “Genda, onodda enkya ne nkuwa,” ate nga kye yeetaaga okirina.
Do not say to your friend, “Go, and return, and tomorrow I give,” When substance [is] with you.
29 Totegekanga kukola bulabe ku muliraanwa wo, atudde emirembe ng’akwesiga.
Do not devise evil against your neighbor, And he sitting confidently with you.
30 Tovunaananga muntu n’omu awatali nsonga nga talina kabi k’akukoze.
Do not strive with a man without cause, If he has not done you evil.
31 Tokwatirwanga obuggya omuntu ayigganya abalala, era tokolanga nga ye bw’akola,
Do not be envious of a man of violence, Nor fix on any of his ways.
32 kubanga omuntu omugwagwa wa muzizo eri Mukama, naye abo abagolokofu abalinamu obwesige.
For the perverted [is] an abomination to YHWH, And His secret counsel [is] with the upright.
33 Ekikolimo kya Mukama kiri ku nnyumba y’ababi, naye awa omukisa ennyumba y’abatuukirivu.
The curse of YHWH [is] in the house of the wicked. And He blesses the habitation of the righteous.
34 Ddala ddala, Mukama anyooma abanyoomi, naye abeetoowaza abawa ekisa.
If He scorns the scorners, Yet He gives grace to the humble.
35 Ab’amagezi balisikira ekitiibwa, naye abasirusiru baliswazibwa.
The wise inherit glory, And fools are bearing away shame!