< Engero 3 >
1 Mwana wange, teweerabiranga bintu bye nakuyigiriza, era okuumanga ebiragiro byange mu mutima gwo,
My son, don't forget my instructions. Always keep my commands in mind.
2 kubanga bijja kuwangaaza obulamu bwo ku nsi, era bikukulaakulanye.
Then you will live a long time, and have a full life.
3 Amazima n’ekisa tobyerabiranga; byesibe mu bulago bwo, obiwandiike ku mutima gwo.
Hold on to kindness and truth. Tie them around your neck; write them in your mind.
4 Bw’otyo bw’onoofuna okuganja n’okusiimibwa eri Katonda n’eri abantu.
That way you'll gain a good reputation and be appreciated by both God and people.
5 Weesige Mukama n’omutima gwo gwonna, so teweesigamanga ku magezi go gokka.
Put your trust totally in the Lord—don't rely on what you think you know!
6 Mukama mukulembezenga mu by’okola byonna, naye anaakuluŋŋamyanga n’owangula.
Remember him in everything you do, and he'll show you the right way.
7 Amagezi go tegakusigulanga, naye otyanga Mukama, era weewale okukola ebibi.
Don't think you're wise—respect God and avoid evil.
8 Onoofunanga obulamu mu mubiri gwo n’amagumba go ne gadda buggya.
Then you will have healed and be made strong.
9 Mukama mugulumizenga n’eby’obugagga byo; n’ebibala ebisooka eby’ebintu byo byonna eby’omu nnimiro yo,
Honor the Lord with your wealth and with the firstfruits of all the crops you grow.
10 olwo amaterekero go lwe ganajjulanga ebintu enkumu, era n’amasenero go ne gajjula ne gabooga omwenge omusu.
Then your barns will be filled with produce, and your vats will overflow with new wine.
11 Mwana wange tonyoomanga kukangavvula kwa Mukama, n’okunenya kwe kulemenga okukukooya,
My son, don't reject the Lord's discipline or resent it when he corrects you,
12 kubanga Mukama anenya oyo gw’ayagala, nga kitaawe w’omwana bw’anenya mutabani we gwe yeenyumiririzaamu.
for the Lord corrects those he loves, as a father corrects a son who pleases him.
13 Aweereddwa omukisa oyo afuna amagezi, omuntu oyo afuna okutegeera,
Happy are those who find wisdom and gain understanding,
14 kubanga amagezi gasinga ffeeza era galimu amagoba okusinga zaabu.
for wisdom is worth more than silver, and pays better than gold.
15 Amagezi ga muwendo mungi okusinga amayinja ag’omuwendo omungi: era tewali kyegombebwa kiyinza kugeraageranyizibwa nago.
She is more valuable than rubies—everything you could ever want just doesn't compare!
16 Mu mukono gwago ogwa ddyo mwe muli obuwanguzi; ne mu mukono gwago ogwa kkono ne mubaamu obugagga n’ekitiibwa.
She offers long life in one hand, and riches and honor in the other.
17 Mu magezi mulimu essanyu, era n’amakubo gaago ga mirembe.
She brings true happiness, and leads to peaceful prosperity.
18 Amagezi muti gwa bulamu eri abo abagakwata ne baganyweza; abo abagakwata ne baganyweza baliweebwa omukisa.
Wisdom is a tree of life to everyone who embraces her, blessing those who accept her.
19 Amagezi, Mukama ge yakozesa okuteekawo emisingi gy’ensi; n’okutegeera kwe yakozesa okuteekawo eggulu;
It was through wisdom that the Lord created the earth, and through understanding he set the heavens in place.
20 n’okumanya kwe, kwe yakozesa okwawula obuziba bw’ennyanja, era n’ebire ne bivaamu omusulo.
It was through his knowledge the waters of the deep were broken open, and the clouds sent down the dew.
21 Mwana wange, beeranga n’okuteesa okulungi n’okusalawo ebisaana, ebyo biremenga okukuvaako,
My son, hold on to good judgment and wise decisions—don't let them out of your sight,
22 binaabeeranga obulamu eri emmeeme yo, era ekyokwambala ekirungi ekinaawoomesanga obulago bwo.
for they will be life to you, and an ornament for your neck.
23 Bw’otyo bw’onootambulanga nga onyweredde mu kkubo lyo, era ekigere kyo tekijjanga kwesittala.
You will be able to walk confidently on your way, and you won't trip up.
24 Bw’onoogalamiranga toobenga na kutya, weewaawo bw’oneebakanga otulo tunaakuwoomeranga.
When you rest, you won't be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.
25 Totyanga kabenje kootomanyiridde, wadde okuzikirira okujjira abakozi b’ebibi,
You won't be afraid of a sudden panic, or of disasters that hit the wicked,
26 Kubanga Mukama y’anaabeeranga obwesigwa bwo, era anaalabiriranga ekigere kyo ne kitakwatibwa mu mutego.
for the Lord will be the one you can trust in, and he will prevent you being caught in a trap.
27 Tommanga birungi abo be bisaanira bwe kibeera mu buyinza bwo okukikola.
Don't hold back good from those who deserve it when it's something you have the power to do.
28 Togambanga muliraanwa wo nti, “Genda, onodda enkya ne nkuwa,” ate nga kye yeetaaga okirina.
Don't tell your neighbor, “Go away. Come back tomorrow and then I'll give it to you,” when you've already got it.
29 Totegekanga kukola bulabe ku muliraanwa wo, atudde emirembe ng’akwesiga.
Don't plan to harm your neighbor who lives nearby and trusts you.
30 Tovunaananga muntu n’omu awatali nsonga nga talina kabi k’akukoze.
Don't quarrel with anybody for no reason, when they haven't done anything to hurt you.
31 Tokwatirwanga obuggya omuntu ayigganya abalala, era tokolanga nga ye bw’akola,
Don't be jealous of violent people—don't choose to follow their example!
32 kubanga omuntu omugwagwa wa muzizo eri Mukama, naye abo abagolokofu abalinamu obwesige.
For the Lord hates deceitful people, but he is a friend to those who do what is good.
33 Ekikolimo kya Mukama kiri ku nnyumba y’ababi, naye awa omukisa ennyumba y’abatuukirivu.
The houses of the wicked are cursed by the Lord, but he blesses the homes of those who live right.
34 Ddala ddala, Mukama anyooma abanyoomi, naye abeetoowaza abawa ekisa.
He mocks those who mock, but he is kind to the humble.
35 Ab’amagezi balisikira ekitiibwa, naye abasirusiru baliswazibwa.
The wise will receive honor, but fools are held up in disgrace.