< Engero 3 >

1 Mwana wange, teweerabiranga bintu bye nakuyigiriza, era okuumanga ebiragiro byange mu mutima gwo,
[My] son, forget not my laws; but let thine heart keep my words:
2 kubanga bijja kuwangaaza obulamu bwo ku nsi, era bikukulaakulanye.
for length of existence, and years of life, and peace, shall they add to thee.
3 Amazima n’ekisa tobyerabiranga; byesibe mu bulago bwo, obiwandiike ku mutima gwo.
Let not mercy and truth forsake thee; but bind them about thy neck:
4 Bw’otyo bw’onoofuna okuganja n’okusiimibwa eri Katonda n’eri abantu.
so shalt thou find favour: and do thou provide things honest in the sight of the Lord, and of men.
5 Weesige Mukama n’omutima gwo gwonna, so teweesigamanga ku magezi go gokka.
Trust in God with all thine heart; and be not exalted in thine own wisdom.
6 Mukama mukulembezenga mu by’okola byonna, naye anaakuluŋŋamyanga n’owangula.
In all thy ways acquaint thyself with her, that she may rightly direct thy paths.
7 Amagezi go tegakusigulanga, naye otyanga Mukama, era weewale okukola ebibi.
Be not wise in thine own conceit; but fear God, and depart from all evil.
8 Onoofunanga obulamu mu mubiri gwo n’amagumba go ne gadda buggya.
Then shall there be health to thy body, and good keeping to thy bones.
9 Mukama mugulumizenga n’eby’obugagga byo; n’ebibala ebisooka eby’ebintu byo byonna eby’omu nnimiro yo,
Honour the Lord with thy just labours, and give him the first of thy fruits of righteousness:
10 olwo amaterekero go lwe ganajjulanga ebintu enkumu, era n’amasenero go ne gajjula ne gabooga omwenge omusu.
that thy storehouses may be completely filled with corn, and that thy presses may burst forth with wine.
11 Mwana wange tonyoomanga kukangavvula kwa Mukama, n’okunenya kwe kulemenga okukukooya,
[My] son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when thou art rebuked of him:
12 kubanga Mukama anenya oyo gw’ayagala, nga kitaawe w’omwana bw’anenya mutabani we gwe yeenyumiririzaamu.
for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives.
13 Aweereddwa omukisa oyo afuna amagezi, omuntu oyo afuna okutegeera,
Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence.
14 kubanga amagezi gasinga ffeeza era galimu amagoba okusinga zaabu.
For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
15 Amagezi ga muwendo mungi okusinga amayinja ag’omuwendo omungi: era tewali kyegombebwa kiyinza kugeraageranyizibwa nago.
And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her: she is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value.
16 Mu mukono gwago ogwa ddyo mwe muli obuwanguzi; ne mu mukono gwago ogwa kkono ne mubaamu obugagga n’ekitiibwa.
For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
17 Mu magezi mulimu essanyu, era n’amakubo gaago ga mirembe.
Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
18 Amagezi muti gwa bulamu eri abo abagakwata ne baganyweza; abo abagakwata ne baganyweza baliweebwa omukisa.
She is a tree of life to all that lay hold upon her; and she is [a] secure [help] to all that stay themselves on her, as on the Lord.
19 Amagezi, Mukama ge yakozesa okuteekawo emisingi gy’ensi; n’okutegeera kwe yakozesa okuteekawo eggulu;
God by wisdom founded the earth, and by prudence he prepared the heavens.
20 n’okumanya kwe, kwe yakozesa okwawula obuziba bw’ennyanja, era n’ebire ne bivaamu omusulo.
By understanding were the depths broken up, and the clouds dropped water.
21 Mwana wange, beeranga n’okuteesa okulungi n’okusalawo ebisaana, ebyo biremenga okukuvaako,
[My] son, let [them] not pass from [thee], but keep my counsel and understanding:
22 binaabeeranga obulamu eri emmeeme yo, era ekyokwambala ekirungi ekinaawoomesanga obulago bwo.
that thy soul may live, and that there may be grace round thy neck; and it shall be health to thy flesh, and safety to thy bones:
23 Bw’otyo bw’onootambulanga nga onyweredde mu kkubo lyo, era ekigere kyo tekijjanga kwesittala.
that thou mayest go confidently in peace in all thy ways, and that thy foot may not stumble.
24 Bw’onoogalamiranga toobenga na kutya, weewaawo bw’oneebakanga otulo tunaakuwoomeranga.
For if thou rest, thou shalt be undismayed; and if thou sleep, thou shalt slumber sweetly.
25 Totyanga kabenje kootomanyiridde, wadde okuzikirira okujjira abakozi b’ebibi,
And thou shalt not be afraid of alarm coming upon thee, neither of approaching attacks of ungodly men.
26 Kubanga Mukama y’anaabeeranga obwesigwa bwo, era anaalabiriranga ekigere kyo ne kitakwatibwa mu mutego.
For the Lord shall be over all thy ways, and shall establish thy foot that thou be not moved.
27 Tommanga birungi abo be bisaanira bwe kibeera mu buyinza bwo okukikola.
Forbear not to do good to the poor, whensoever thy hand may have [power] to help [him].
28 Togambanga muliraanwa wo nti, “Genda, onodda enkya ne nkuwa,” ate nga kye yeetaaga okirina.
Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while thou art able to do [him] good: for thou knowest not what the next day will bring forth.
29 Totegekanga kukola bulabe ku muliraanwa wo, atudde emirembe ng’akwesiga.
Devise not evil against thy friend, living near thee and trusting in thee.
30 Tovunaananga muntu n’omu awatali nsonga nga talina kabi k’akukoze.
Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do thee some harm.
31 Tokwatirwanga obuggya omuntu ayigganya abalala, era tokolanga nga ye bw’akola,
Procure not the reproaches of bad men, neither do thou covet their ways.
32 kubanga omuntu omugwagwa wa muzizo eri Mukama, naye abo abagolokofu abalinamu obwesige.
For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit among the righteous.
33 Ekikolimo kya Mukama kiri ku nnyumba y’ababi, naye awa omukisa ennyumba y’abatuukirivu.
The curse of God is in the houses of the ungodly; but the habitations of the just are blessed.
34 Ddala ddala, Mukama anyooma abanyoomi, naye abeetoowaza abawa ekisa.
The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
35 Ab’amagezi balisikira ekitiibwa, naye abasirusiru baliswazibwa.
The wise shall inherit glory; but the ungodly have exalted [their own] dishonour.

< Engero 3 >