< Engero 3 >
1 Mwana wange, teweerabiranga bintu bye nakuyigiriza, era okuumanga ebiragiro byange mu mutima gwo,
My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments;
2 kubanga bijja kuwangaaza obulamu bwo ku nsi, era bikukulaakulanye.
for they will add length to your days, years and peace to your life.
3 Amazima n’ekisa tobyerabiranga; byesibe mu bulago bwo, obiwandiike ku mutima gwo.
Never let loving devotion or faithfulness leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
4 Bw’otyo bw’onoofuna okuganja n’okusiimibwa eri Katonda n’eri abantu.
Then you will find favor and high regard in the sight of God and man.
5 Weesige Mukama n’omutima gwo gwonna, so teweesigamanga ku magezi go gokka.
Trust in the LORD with all your heart, and lean not on your own understanding;
6 Mukama mukulembezenga mu by’okola byonna, naye anaakuluŋŋamyanga n’owangula.
in all your ways acknowledge Him, and He will make your paths straight.
7 Amagezi go tegakusigulanga, naye otyanga Mukama, era weewale okukola ebibi.
Be not wise in your own eyes; fear the LORD and turn away from evil.
8 Onoofunanga obulamu mu mubiri gwo n’amagumba go ne gadda buggya.
This will bring healing to your body and refreshment to your bones.
9 Mukama mugulumizenga n’eby’obugagga byo; n’ebibala ebisooka eby’ebintu byo byonna eby’omu nnimiro yo,
Honor the LORD with your wealth and with the firstfruits of all your harvest;
10 olwo amaterekero go lwe ganajjulanga ebintu enkumu, era n’amasenero go ne gajjula ne gabooga omwenge omusu.
then your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 Mwana wange tonyoomanga kukangavvula kwa Mukama, n’okunenya kwe kulemenga okukukooya,
My son, do not reject the discipline of the LORD, and do not loathe His rebuke;
12 kubanga Mukama anenya oyo gw’ayagala, nga kitaawe w’omwana bw’anenya mutabani we gwe yeenyumiririzaamu.
for the LORD disciplines the one He loves, as does a father the son in whom he delights.
13 Aweereddwa omukisa oyo afuna amagezi, omuntu oyo afuna okutegeera,
Blessed is the man who finds wisdom, the man who acquires understanding,
14 kubanga amagezi gasinga ffeeza era galimu amagoba okusinga zaabu.
for she is more profitable than silver, and her gain is better than fine gold.
15 Amagezi ga muwendo mungi okusinga amayinja ag’omuwendo omungi: era tewali kyegombebwa kiyinza kugeraageranyizibwa nago.
She is more precious than rubies; nothing you desire compares with her.
16 Mu mukono gwago ogwa ddyo mwe muli obuwanguzi; ne mu mukono gwago ogwa kkono ne mubaamu obugagga n’ekitiibwa.
Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
17 Mu magezi mulimu essanyu, era n’amakubo gaago ga mirembe.
All her ways are pleasant, and all her paths are peaceful.
18 Amagezi muti gwa bulamu eri abo abagakwata ne baganyweza; abo abagakwata ne baganyweza baliweebwa omukisa.
She is a tree of life to those who embrace her, and those who lay hold of her are blessed.
19 Amagezi, Mukama ge yakozesa okuteekawo emisingi gy’ensi; n’okutegeera kwe yakozesa okuteekawo eggulu;
The LORD founded the earth by wisdom and established the heavens by understanding.
20 n’okumanya kwe, kwe yakozesa okwawula obuziba bw’ennyanja, era n’ebire ne bivaamu omusulo.
By His knowledge the watery depths were broken open, and the clouds dripped with dew.
21 Mwana wange, beeranga n’okuteesa okulungi n’okusalawo ebisaana, ebyo biremenga okukuvaako,
My son, do not lose sight of this: Preserve sound judgment and discernment.
22 binaabeeranga obulamu eri emmeeme yo, era ekyokwambala ekirungi ekinaawoomesanga obulago bwo.
They will be life to your soul and adornment to your neck.
23 Bw’otyo bw’onootambulanga nga onyweredde mu kkubo lyo, era ekigere kyo tekijjanga kwesittala.
Then you will go on your way in safety, and your foot will not stumble.
24 Bw’onoogalamiranga toobenga na kutya, weewaawo bw’oneebakanga otulo tunaakuwoomeranga.
When you lie down, you will not be afraid; when you rest, your sleep will be sweet.
25 Totyanga kabenje kootomanyiridde, wadde okuzikirira okujjira abakozi b’ebibi,
Do not fear sudden danger or the ruin that overtakes the wicked,
26 Kubanga Mukama y’anaabeeranga obwesigwa bwo, era anaalabiriranga ekigere kyo ne kitakwatibwa mu mutego.
for the LORD will be your confidence and will keep your foot from the snare.
27 Tommanga birungi abo be bisaanira bwe kibeera mu buyinza bwo okukikola.
Do not withhold good from the deserving when it is within your power to act.
28 Togambanga muliraanwa wo nti, “Genda, onodda enkya ne nkuwa,” ate nga kye yeetaaga okirina.
Do not tell your neighbor, “Come back tomorrow and I will provide”— when you already have the means.
29 Totegekanga kukola bulabe ku muliraanwa wo, atudde emirembe ng’akwesiga.
Do not devise evil against your neighbor, for he trustfully dwells beside you.
30 Tovunaananga muntu n’omu awatali nsonga nga talina kabi k’akukoze.
Do not accuse a man without cause, when he has done you no harm.
31 Tokwatirwanga obuggya omuntu ayigganya abalala, era tokolanga nga ye bw’akola,
Do not envy a violent man or choose any of his ways;
32 kubanga omuntu omugwagwa wa muzizo eri Mukama, naye abo abagolokofu abalinamu obwesige.
for the LORD detests the perverse, but He is a friend to the upright.
33 Ekikolimo kya Mukama kiri ku nnyumba y’ababi, naye awa omukisa ennyumba y’abatuukirivu.
The curse of the LORD is on the house of the wicked, but He blesses the home of the righteous.
34 Ddala ddala, Mukama anyooma abanyoomi, naye abeetoowaza abawa ekisa.
He mocks the mockers, but gives grace to the humble.
35 Ab’amagezi balisikira ekitiibwa, naye abasirusiru baliswazibwa.
The wise will inherit honor, but fools are held up to shame.