< Engero 3 >

1 Mwana wange, teweerabiranga bintu bye nakuyigiriza, era okuumanga ebiragiro byange mu mutima gwo,
Mijn zoon! vergeet mijn wet niet, maar uw hart beware mijn geboden.
2 kubanga bijja kuwangaaza obulamu bwo ku nsi, era bikukulaakulanye.
Want langheid van dagen, en jaren van leven, en vrede zullen zij u vermeerderen.
3 Amazima n’ekisa tobyerabiranga; byesibe mu bulago bwo, obiwandiike ku mutima gwo.
Dat de goedertierenheid en de trouw u niet verlaten; bind ze aan uw hals, schrijf zij op de tafel uws harten.
4 Bw’otyo bw’onoofuna okuganja n’okusiimibwa eri Katonda n’eri abantu.
En vind gunst en goed verstand, in de ogen Gods en der mensen.
5 Weesige Mukama n’omutima gwo gwonna, so teweesigamanga ku magezi go gokka.
Vertrouw op den HEERE met uw ganse hart, en steun op uw verstand niet.
6 Mukama mukulembezenga mu by’okola byonna, naye anaakuluŋŋamyanga n’owangula.
Ken Hem in al uw wegen, en Hij zal uw paden recht maken.
7 Amagezi go tegakusigulanga, naye otyanga Mukama, era weewale okukola ebibi.
Zijt niet wijs in uw ogen; vrees den HEERE, en wijk van het kwade.
8 Onoofunanga obulamu mu mubiri gwo n’amagumba go ne gadda buggya.
Het zal een medicijn voor uw navel zijn, en een bevochtiging voor uw beenderen.
9 Mukama mugulumizenga n’eby’obugagga byo; n’ebibala ebisooka eby’ebintu byo byonna eby’omu nnimiro yo,
Vereer den HEERE van uw goed, en van de eerstelingen al uwer inkomsten;
10 olwo amaterekero go lwe ganajjulanga ebintu enkumu, era n’amasenero go ne gajjula ne gabooga omwenge omusu.
Zo zullen uw schuren met overvloed vervuld worden, en uw perskuipen van most overlopen.
11 Mwana wange tonyoomanga kukangavvula kwa Mukama, n’okunenya kwe kulemenga okukukooya,
Mijn zoon! verwerp de tucht des HEEREN niet, en wees niet verdrietig over Zijn kastijding;
12 kubanga Mukama anenya oyo gw’ayagala, nga kitaawe w’omwana bw’anenya mutabani we gwe yeenyumiririzaamu.
Want de HEERE kastijdt dengene, dien Hij liefheeft, ja, gelijk een vader den zoon, in denwelken hij een welbehagen heeft.
13 Aweereddwa omukisa oyo afuna amagezi, omuntu oyo afuna okutegeera,
Welgelukzalig is de mens, die wijsheid vindt, en de mens, die verstandigheid voortbrengt!
14 kubanga amagezi gasinga ffeeza era galimu amagoba okusinga zaabu.
Want haar koophandel is beter dan de koophandel van zilver, en haar inkomst dan het uitgegraven goud.
15 Amagezi ga muwendo mungi okusinga amayinja ag’omuwendo omungi: era tewali kyegombebwa kiyinza kugeraageranyizibwa nago.
Zij is kostelijker dan robijnen; en al wat u lusten mag, is met haar niet te vergelijken.
16 Mu mukono gwago ogwa ddyo mwe muli obuwanguzi; ne mu mukono gwago ogwa kkono ne mubaamu obugagga n’ekitiibwa.
Langheid der dagen is in haar rechterhand, in haar linkerhand rijkdom en eer.
17 Mu magezi mulimu essanyu, era n’amakubo gaago ga mirembe.
Haar wegen zijn wegen der liefelijkheid, en al haar paden vrede.
18 Amagezi muti gwa bulamu eri abo abagakwata ne baganyweza; abo abagakwata ne baganyweza baliweebwa omukisa.
Zij is een boom des levens dengenen, die ze aangrijpen, en elkeen, die ze vast houdt, wordt gelukzalig.
19 Amagezi, Mukama ge yakozesa okuteekawo emisingi gy’ensi; n’okutegeera kwe yakozesa okuteekawo eggulu;
De HEERE heeft de aarde door wijsheid gegrond, de hemelen door verstandigheid bereid.
20 n’okumanya kwe, kwe yakozesa okwawula obuziba bw’ennyanja, era n’ebire ne bivaamu omusulo.
Door Zijn wetenschap zijn de afgronden gekloofd, en de wolken druipen dauw.
21 Mwana wange, beeranga n’okuteesa okulungi n’okusalawo ebisaana, ebyo biremenga okukuvaako,
Mijn zoon! laat ze niet afwijken van uw ogen; bewaar de bestendige wijsheid en bedachtzaamheid.
22 binaabeeranga obulamu eri emmeeme yo, era ekyokwambala ekirungi ekinaawoomesanga obulago bwo.
Want zij zullen het leven voor uw ziel zijn, en een aangenaamheid voor uw hals.
23 Bw’otyo bw’onootambulanga nga onyweredde mu kkubo lyo, era ekigere kyo tekijjanga kwesittala.
Dan zult gij uw weg zeker wandelen, en gij zult uw voet niet stoten.
24 Bw’onoogalamiranga toobenga na kutya, weewaawo bw’oneebakanga otulo tunaakuwoomeranga.
Zo gij nederligt, zult gij niet schrikken; maar gij zult nederliggen en uw slaap zal zoet wezen.
25 Totyanga kabenje kootomanyiridde, wadde okuzikirira okujjira abakozi b’ebibi,
Vrees niet voor haastigen schrik, noch voor de verwoesting der goddelozen, als zij komt.
26 Kubanga Mukama y’anaabeeranga obwesigwa bwo, era anaalabiriranga ekigere kyo ne kitakwatibwa mu mutego.
Want de HEERE zal met uw hoop wezen, en Hij zal uw voet bewaren van gevangen te worden.
27 Tommanga birungi abo be bisaanira bwe kibeera mu buyinza bwo okukikola.
Onthoud het goed van zijn meesters niet, als het in het vermogen uwer hand is te doen.
28 Togambanga muliraanwa wo nti, “Genda, onodda enkya ne nkuwa,” ate nga kye yeetaaga okirina.
Zeg niet tot uw naaste: Ga heen, en kom weder, en morgen zal ik geven, dewijl het bij u is.
29 Totegekanga kukola bulabe ku muliraanwa wo, atudde emirembe ng’akwesiga.
Smeed geen kwaad tegen uw naaste, aangezien hij met vertrouwen bij u woont.
30 Tovunaananga muntu n’omu awatali nsonga nga talina kabi k’akukoze.
Twist met een mens niet zonder oorzaak, zo hij u geen kwaad gedaan heeft.
31 Tokwatirwanga obuggya omuntu ayigganya abalala, era tokolanga nga ye bw’akola,
Zijt niet nijdig over een man des gewelds, en verkies geen van zijn wegen.
32 kubanga omuntu omugwagwa wa muzizo eri Mukama, naye abo abagolokofu abalinamu obwesige.
Want de afwijker is den HEERE een gruwel; maar Zijn verborgenheid is met den oprechte.
33 Ekikolimo kya Mukama kiri ku nnyumba y’ababi, naye awa omukisa ennyumba y’abatuukirivu.
De vloek des HEEREN is in het huis des goddelozen; maar de woning der rechtvaardigen zal Hij zegenen.
34 Ddala ddala, Mukama anyooma abanyoomi, naye abeetoowaza abawa ekisa.
Zekerlijk, de spotters zal Hij bespotten, maar den zachtmoedigen zal Hij genade geven.
35 Ab’amagezi balisikira ekitiibwa, naye abasirusiru baliswazibwa.
De wijzen zullen eer beerven; maar elk een der zotten neemt schande op zich.

< Engero 3 >