< Engero 3 >

1 Mwana wange, teweerabiranga bintu bye nakuyigiriza, era okuumanga ebiragiro byange mu mutima gwo,
Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
2 kubanga bijja kuwangaaza obulamu bwo ku nsi, era bikukulaakulanye.
jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
3 Amazima n’ekisa tobyerabiranga; byesibe mu bulago bwo, obiwandiike ku mutima gwo.
Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
4 Bw’otyo bw’onoofuna okuganja n’okusiimibwa eri Katonda n’eri abantu.
Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
5 Weesige Mukama n’omutima gwo gwonna, so teweesigamanga ku magezi go gokka.
Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
6 Mukama mukulembezenga mu by’okola byonna, naye anaakuluŋŋamyanga n’owangula.
Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
7 Amagezi go tegakusigulanga, naye otyanga Mukama, era weewale okukola ebibi.
Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
8 Onoofunanga obulamu mu mubiri gwo n’amagumba go ne gadda buggya.
To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
9 Mukama mugulumizenga n’eby’obugagga byo; n’ebibala ebisooka eby’ebintu byo byonna eby’omu nnimiro yo,
Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
10 olwo amaterekero go lwe ganajjulanga ebintu enkumu, era n’amasenero go ne gajjula ne gabooga omwenge omusu.
I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
11 Mwana wange tonyoomanga kukangavvula kwa Mukama, n’okunenya kwe kulemenga okukukooya,
Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
12 kubanga Mukama anenya oyo gw’ayagala, nga kitaawe w’omwana bw’anenya mutabani we gwe yeenyumiririzaamu.
Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
13 Aweereddwa omukisa oyo afuna amagezi, omuntu oyo afuna okutegeera,
Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
14 kubanga amagezi gasinga ffeeza era galimu amagoba okusinga zaabu.
Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
15 Amagezi ga muwendo mungi okusinga amayinja ag’omuwendo omungi: era tewali kyegombebwa kiyinza kugeraageranyizibwa nago.
Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
16 Mu mukono gwago ogwa ddyo mwe muli obuwanguzi; ne mu mukono gwago ogwa kkono ne mubaamu obugagga n’ekitiibwa.
dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
17 Mu magezi mulimu essanyu, era n’amakubo gaago ga mirembe.
Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
18 Amagezi muti gwa bulamu eri abo abagakwata ne baganyweza; abo abagakwata ne baganyweza baliweebwa omukisa.
Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
19 Amagezi, Mukama ge yakozesa okuteekawo emisingi gy’ensi; n’okutegeera kwe yakozesa okuteekawo eggulu;
Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
20 n’okumanya kwe, kwe yakozesa okwawula obuziba bw’ennyanja, era n’ebire ne bivaamu omusulo.
njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
21 Mwana wange, beeranga n’okuteesa okulungi n’okusalawo ebisaana, ebyo biremenga okukuvaako,
Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
22 binaabeeranga obulamu eri emmeeme yo, era ekyokwambala ekirungi ekinaawoomesanga obulago bwo.
I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
23 Bw’otyo bw’onootambulanga nga onyweredde mu kkubo lyo, era ekigere kyo tekijjanga kwesittala.
Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
24 Bw’onoogalamiranga toobenga na kutya, weewaawo bw’oneebakanga otulo tunaakuwoomeranga.
Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
25 Totyanga kabenje kootomanyiridde, wadde okuzikirira okujjira abakozi b’ebibi,
Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
26 Kubanga Mukama y’anaabeeranga obwesigwa bwo, era anaalabiriranga ekigere kyo ne kitakwatibwa mu mutego.
Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
27 Tommanga birungi abo be bisaanira bwe kibeera mu buyinza bwo okukikola.
Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
28 Togambanga muliraanwa wo nti, “Genda, onodda enkya ne nkuwa,” ate nga kye yeetaaga okirina.
Ne reci svome bližnjemu: “Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati”, kad možeš već sada.
29 Totegekanga kukola bulabe ku muliraanwa wo, atudde emirembe ng’akwesiga.
Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
30 Tovunaananga muntu n’omu awatali nsonga nga talina kabi k’akukoze.
Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
31 Tokwatirwanga obuggya omuntu ayigganya abalala, era tokolanga nga ye bw’akola,
Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
32 kubanga omuntu omugwagwa wa muzizo eri Mukama, naye abo abagolokofu abalinamu obwesige.
jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
33 Ekikolimo kya Mukama kiri ku nnyumba y’ababi, naye awa omukisa ennyumba y’abatuukirivu.
Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
34 Ddala ddala, Mukama anyooma abanyoomi, naye abeetoowaza abawa ekisa.
S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
35 Ab’amagezi balisikira ekitiibwa, naye abasirusiru baliswazibwa.
Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.

< Engero 3 >