< Engero 29 >

1 Omuntu akakanyaza omutima gwe oluvannyuma lw’okunenyezebwa emirundi emingi, alizikirira ng’atamanyiridde awatali kuwona.
Лучше муж обличаяй, нежели муж жестоковыйный: внезапу бо палиму ему, несть изцеления.
2 Abatuukirivu bwe bakulaakulana, abantu basanyuka, naye abakakanyalira mu kukola ebikyamu bwe bafuga abantu babeera mu kusinda.
Похваляемым праведным, возвеселятся людие: началствующым же нечестивым, стенят мужие.
3 Ayagala amagezi asanyusa kitaawe, naye munne w’abamalaaya ayiwaayiwa obugagga bwe.
Мужу любящу премудрость, веселится отец его: а иже пасет любодейцы, погубит богатство.
4 Kabaka afuga n’obwenkanya, abantu be baba mu butebenkevu, naye oyo alulunkanira enguzi, ensi agyonoona.
Царь праведен возвышает землю, муж же законопреступник раскоповает.
5 Omuntu awaanawaana munne, aba yeetega yekka ekitimba.
Иже уготовляет на лице своему другу мрежу, облагает ю на своя ноги.
6 Ebibi by’omwonoonyi bye bimutega, naye omutuukirivu abeera mu kuyimba na kusanyuka.
Согрешающему мужу велия сеть: праведный же в радости и в веселии будет.
7 Omutuukirivu afaayo ku nsonga z’abaavu, naye abakozi b’ebibi tebakola bwe batyo.
Умеет праведный суд творити убогим, а нечестивый не разумеет разума, и убогому несть ума разумевающаго.
8 Abakudaazi basasamaza ekibuga, naye abantu abalina amagezi baziyiza entalo.
Мужие беззаконнии сожгоша град, мудрии же отвратиша гнев.
9 Omuntu ow’amagezi bw’awoza n’omusirusiru, omusirusiru ayongera kusunguwala, n’okujerega ne wataba mirembe.
Муж мудр судит языки, муж же злый гневаяйся посмеваемь бывает, а не устрашает.
10 Abeegomba okuyiwa omusaayi bakyawa omuntu ow’amazima, era banoonya okusaanyaawo obulamu bwe.
Мужие кровей причастни возненавидят преподобнаго, правии же взыщут душу его.
11 Omusirusiru alaga obusungu bwe bwonna, naye omuntu ow’amagezi abuziyiza n’abukkakkanya.
Весь гнев свой произносит безумный: премудрый же скрывает по части.
12 Omufuzi bw’awuliriza eby’obulimba, abakungu be bonna bafuuka babi.
Царю послушающу словесе неправедна, вси, иже под ним, законопреступницы.
13 Omwavu n’oyo amubonyaabonya balina ekibagatta: Mukama bombi ye yabawa amaaso.
Заимодавцу и должнику, друг со другом сошедшымся, посещение творит обема Господь.
14 Kabaka bw’asalira abaavu emisango n’obwesigwa, obufuzi bwe bubeerera emirembe gyonna.
Царю во истине судящему нищым, престол его во свидетелство устроится.
15 Akaggo akakangavvula, kaleeta amagezi, naye omwana alekeddwa awo, aswaza nnyina.
Язвы и обличения дают мудрость: отрок же заблуждаяй срамляет родители своя.
16 Abakozi b’ebibi bwe beeyongera obungi, okumenya amateeka kweyongera, naye abatuukirivu baliraba okugwa kwabwe.
Многим сущым нечестивым мнози греси бывают, праведнии же, оным падающым, устрашаеми бывают.
17 Kangavvula omwana wo, alikuwa emirembe, alireetera emmeeme yo essanyu.
Наказуй сына твоего, и упокоит тя и даст лепоту души твоей.
18 Awatali kwolesebwa abantu tebaba beegendereza, naye wa mukisa oyo akuuma amateeka ga Mukama.
Не будет сказатель языку законопреступну, храняй же закон блажен.
19 Omuweereza tayinza kubuulirirwa na bigambo byokka; ne bw’aba ategedde tafaayo.
Не накажется словесы раб жесток: аще бо и уразумеет, но не послушает.
20 Olaba omuntu ayanguyiriza ebigambo bye? Omusirusiru alina essuubi okumusinga.
Аще увидиши мужа скора в словесех, разумей, яко упование имать паче его безумный.
21 Atiitiibya omuweereza we ekiyitiridde ng’akyali mwana muto, oluvannyuma omuweereza aleetera mukama we obuyinike.
Иже ласкосерд будет от детства, поработится, на последок же болезновати будет о сем.
22 Omuntu ow’obusungu aleeta ennyombo, n’omuntu asunguwala amangu ayonoona nnyo.
Муж гневливый воздвизает свар, муж же ярый открывает грехи.
23 Amalala g’omuntu galimuleetera okugwa, naye omuntu ow’omwoyo ogwetoowaza alifuna ekitiibwa.
Досаждение мужа смиряет, а смиренныя утверждает Господь в славе.
24 Buli assa ekimu n’omubbi akyawa obulamu bwe ye, era ne bw’alayizibwa tasaanira kubaako ky’ayogera.
Иже сообщается татю, ненавидит своея души: аще же клятву предложенную слышавшии не возвестят,
25 Okutya omuntu kuleeta ekyambika, naye buli eyeesiga Mukama anaabanga mirembe.
убоявшеся и постыдевшеся человеков, преткнутся: надеявыйся же на Господа возвеселится. Нечестие мужу дает соблажнение: уповаяй же на Владыку спасется.
26 Bangi abanoonya okuganja mu maaso g’omufuzi, naye obwenkanya obwa nnama ddala buva eri Mukama.
Мнози угождают лицам началников: от Господа же сбывается правда мужу.
27 Atali mutuukirivu wa muzizo eri abatuukirivu; era omwesimbu wa muzizo eri abakozi b’ebibi.
Мерзость праведнику муж неправеден: мерзость же законопреступному путь правоведяй.

< Engero 29 >