< Engero 29 >
1 Omuntu akakanyaza omutima gwe oluvannyuma lw’okunenyezebwa emirundi emingi, alizikirira ng’atamanyiridde awatali kuwona.
しばしばしかられても、なおかたくなな者は、たちまち打ち敗られて助かることはない。
2 Abatuukirivu bwe bakulaakulana, abantu basanyuka, naye abakakanyalira mu kukola ebikyamu bwe bafuga abantu babeera mu kusinda.
正しい者が権力を得れば民は喜び、悪しき者が治めるとき、民はうめき苦しむ。
3 Ayagala amagezi asanyusa kitaawe, naye munne w’abamalaaya ayiwaayiwa obugagga bwe.
知恵を愛する人はその父を喜ばせ、遊女に交わる者はその資産を浪費する。
4 Kabaka afuga n’obwenkanya, abantu be baba mu butebenkevu, naye oyo alulunkanira enguzi, ensi agyonoona.
王は公儀をもって国を堅くする、しかし、重税を取り立てる者はこれを滅ぼす。
5 Omuntu awaanawaana munne, aba yeetega yekka ekitimba.
その隣り人にへつらう者は、彼の足の前に網を張る。
6 Ebibi by’omwonoonyi bye bimutega, naye omutuukirivu abeera mu kuyimba na kusanyuka.
悪人は自分の罪のわなに陥る、しかし正しい人は喜び楽しむ。
7 Omutuukirivu afaayo ku nsonga z’abaavu, naye abakozi b’ebibi tebakola bwe batyo.
正しい人は貧しい者の訴えをかえりみる、悪しき人はそれを知ろうとはしない。
8 Abakudaazi basasamaza ekibuga, naye abantu abalina amagezi baziyiza entalo.
あざける人は町を乱し、知恵ある者は怒りを静める。
9 Omuntu ow’amagezi bw’awoza n’omusirusiru, omusirusiru ayongera kusunguwala, n’okujerega ne wataba mirembe.
知恵ある人が愚かな人と争うと、愚かな者はただ怒り、あるいは笑って、休むことがない。
10 Abeegomba okuyiwa omusaayi bakyawa omuntu ow’amazima, era banoonya okusaanyaawo obulamu bwe.
血に飢えている人は罪のない者を憎む、悪しき者は彼の命を求める。
11 Omusirusiru alaga obusungu bwe bwonna, naye omuntu ow’amagezi abuziyiza n’abukkakkanya.
愚かな者は怒りをことごとく表わし、知恵ある者は静かにこれをおさえる。
12 Omufuzi bw’awuliriza eby’obulimba, abakungu be bonna bafuuka babi.
もし治める者が偽りの言葉に聞くならば、その役人らはみな悪くなる。
13 Omwavu n’oyo amubonyaabonya balina ekibagatta: Mukama bombi ye yabawa amaaso.
貧しい者と、しえたげる者とは共に世におる、主は彼ら両者の目に光を与えられる。
14 Kabaka bw’asalira abaavu emisango n’obwesigwa, obufuzi bwe bubeerera emirembe gyonna.
もし王が貧しい者を公平にさばくならば、その位はいつまでも堅く立つ。
15 Akaggo akakangavvula, kaleeta amagezi, naye omwana alekeddwa awo, aswaza nnyina.
むちと戒めとは知恵を与える、わがままにさせた子はその母に恥をもたらす。
16 Abakozi b’ebibi bwe beeyongera obungi, okumenya amateeka kweyongera, naye abatuukirivu baliraba okugwa kwabwe.
悪しき者が権力を得ると罪も増す、正しい者は彼らの倒れるのを見る。
17 Kangavvula omwana wo, alikuwa emirembe, alireetera emmeeme yo essanyu.
あなたの子を懲しめよ、そうすれば彼はあなたを安らかにし、またあなたの心に喜びを与える。
18 Awatali kwolesebwa abantu tebaba beegendereza, naye wa mukisa oyo akuuma amateeka ga Mukama.
預言がなければ民はわがままにふるまう、しかし律法を守る者はさいわいである。
19 Omuweereza tayinza kubuulirirwa na bigambo byokka; ne bw’aba ategedde tafaayo.
しもべは言葉だけで訓練することはできない、彼は聞いて知っても、心にとめないからである。
20 Olaba omuntu ayanguyiriza ebigambo bye? Omusirusiru alina essuubi okumusinga.
言葉の軽率な人を見るか、彼よりもかえって愚かな者のほうに望みがある。
21 Atiitiibya omuweereza we ekiyitiridde ng’akyali mwana muto, oluvannyuma omuweereza aleetera mukama we obuyinike.
しもべをその幼い時からわがままに育てる人は、ついにはそれを自分のあとつぎにする。
22 Omuntu ow’obusungu aleeta ennyombo, n’omuntu asunguwala amangu ayonoona nnyo.
怒る人は争いを起し、憤る人は多くの罪を犯す。
23 Amalala g’omuntu galimuleetera okugwa, naye omuntu ow’omwoyo ogwetoowaza alifuna ekitiibwa.
人の高ぶりはその人を低くし、心にへりくだる者は誉を得る。
24 Buli assa ekimu n’omubbi akyawa obulamu bwe ye, era ne bw’alayizibwa tasaanira kubaako ky’ayogera.
盗びとにくみする者は自分の魂を憎む、彼はのろいを聞いても何事をも口外しない。
25 Okutya omuntu kuleeta ekyambika, naye buli eyeesiga Mukama anaabanga mirembe.
人を恐れると、わなに陥る、主に信頼する者は安らかである。
26 Bangi abanoonya okuganja mu maaso g’omufuzi, naye obwenkanya obwa nnama ddala buva eri Mukama.
治める者の歓心を得ようとする人は多い、しかし人の事を定めるのは主による。
27 Atali mutuukirivu wa muzizo eri abatuukirivu; era omwesimbu wa muzizo eri abakozi b’ebibi.
正しい人は不正を行う人を憎み、悪しき者は正しく歩む人を憎む。