< Engero 26 >
1 Ng’omuzira bwe gutasaana mu biseera bya kusiga oba enkuba mu makungula, n’ekitiibwa bwe kitasaanira musirusiru.
COMO la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así conviene al necio la honra.
2 Ng’enkazaluggya ewabye, ng’akataayi akabuukabuuka, ekikolimo ekitasaanidde tekibaako kye kikola.
Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
3 Embooko ya mbalaasi, n’olukoba lwa ndogoyi, n’omuggo gusaanira migongo gya basirusirusiru.
El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para la espalda del necio.
4 Toyanukulanga musirusiru ng’obusirusiru bwe, bwe buli, oleme kubeera nga ye.
Nunca respondas al necio en conformidad á su necedad, para que no seas tú también como él.
5 Omusirusiru omuddangamu ng’obusirusiru bwe, bwe buli, si kulwa nga yeerowooza nti mugezi.
Responde al necio según su necedad, porque no se estime sabio en su opinión.
6 Omuntu atuma omusirusiru, aba ng’eyeetemyeko ebigere n’anywa obusungu.
Como el que se corta los pies y bebe su daño, así es el que envía algo por mano de un necio.
7 Ng’amagulu g’omulema bwe galengejja obulengezzi, bwe lutyo n’olugero bwe lubeera mu kamwa k’omusirusiru.
Alzar las piernas del cojo, así es el proverbio en la boca del necio.
8 Ng’atadde ejjinja mu nvuumuulo bw’aba, n’oyo awa omusirusiru ekitiibwa bw’atyo bw’abeera.
Como quien liga la piedra en la honda, así [hace] el que al necio da honra.
9 Ng’eriggwa bwe lifumita mu mukono gw’omutamiivu, bwe lutyo n’olugero bwe lubeera mu kamwa k’abasirusiru.
Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los necios.
10 Ng’omulasi w’akasaale, amala galasa buli gw’asanze, bw’abeera bw’atyo apangisa omusirusiru oba omuyise yenna gw’asanze.
El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, y la da á los transgresores.
11 Ng’embwa bw’eddira ebisesemye by’ayo, bw’atyo bw’abeera omusirusiru adda mu nsobi ze.
Como perro que vuelve á su vómito, así el necio que repite su necedad.
12 Olaba omuntu omugezi mu maaso ge ye? Omusirusiru alina essuubi okumusinga.
¿Has visto hombre sabio en su opinión? más esperanza hay del necio que de él.
13 Omugayaavu agamba nti, “Mu kkubo eriyo empologoma, empologoma enkambwe eyita mu luguudo!”
Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles.
14 Ng’oluggi bwe lukyukira ku ppata zaalwo, bw’atyo omugayaavu bw’akyukira ku kitanda kye.
Las puertas se revuelven en sus quicios: así el perezoso en su cama.
15 Omugayaavu akoza n’engalo ze mu kibya, naye olw’obunafu bwe n’atasobola kuzizza mu kamwa.
Esconde el perezoso su mano en el seno; cánsase de tornarla á su boca.
16 Omugayaavu alowooza nti mugezi, okusinga abantu omusanvu abaddamu ebibuuzo mu butuufu.
A su ver es el perezoso más sabio que siete que [le] den consejo.
17 Ng’asika embwa amatu, omuyise bw’abeera eyeeyingiza mu luyombo olutali lulwe.
El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es [como] el que toma al perro por las orejas.
18 Ng’omulalu akasuka emmuli ez’omuliro oba obusaale obutta,
Como el que enloquece, y echa llamas y saetas y muerte,
19 bw’abeera omuntu alimba munne, n’agamba nti, “Mbadde nsaaga busaazi.”
Tal es el hombre que daña á su amigo, y dice: Ciertamente me chanceaba.
20 Enku bwe zibula omuliro guzikira, awatali lugambo ennyombo ziggwaawo.
Sin leña se apaga el fuego: y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
21 Ng’amanda ku gannaago agaliko omuliro, oba enku ku muliro, bw’abeera omusajja omuyombi mu kuwakula entalo.
El carbón para brasas, y la leña para el fuego: y el hombre rencilloso para encender contienda.
22 Ebigambo by’omuntu ageya biri ng’emmere ewoomerera, bigenda mu bitundu by’omubiri eby’ewala.
Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
23 Ng’ekintu eky’ebbumba ekibikkiddwako amasengere, bwe gibeera emimwa eminyiikivu egisibuka ku mutima omubi.
[Como] escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
24 Omuntu ow’enkwe alimbalimba n’emimwa gye naye ng’aterese obulimba mu mutima gwe.
Otro parece en los labios el que aborrece; mas en su interior pone engaño.
25 Wadde nga by’ayogera bisanyusa, tomukkiririzaamu kubanga eby’emizizo musanvu bijjuza mu mutima gwe.
Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón.
26 Enkwe ze ziyinza okubikkibwa mu kubuzaabuuza, naye obutali butuukirivu bwe buliggyibwayo mu lukuŋŋaana.
Encúbrese el odio con disimulo; mas su malicia será descubierta en la congregación.
27 Buli asima ekinnya y’alikigwamu, n’oyo aliyiringisa ejjinja gwe liriddira.
El que cavare sima, caerá en ella: y el que revuelva la piedra, á él volverá.
28 Olulimi olulimba lukyawa abo be lufumita, n’akamwa akawaanawaana kaleeta okuzikirira.
La falsa lengua atormenta al que aborrece: y la boca lisonjera hace resbaladero.