< Engero 26 >
1 Ng’omuzira bwe gutasaana mu biseera bya kusiga oba enkuba mu makungula, n’ekitiibwa bwe kitasaanira musirusiru.
Como la nieve en el verano, y la lluvia en la segada, así conviene al insensato la honra.
2 Ng’enkazaluggya ewabye, ng’akataayi akabuukabuuka, ekikolimo ekitasaanidde tekibaako kye kikola.
Como el gorrión andar vagabundo, y como la golondrina volar, así la maldición sin causa nunca vendrá.
3 Embooko ya mbalaasi, n’olukoba lwa ndogoyi, n’omuggo gusaanira migongo gya basirusirusiru.
El azote para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para el cuerpo del insensato.
4 Toyanukulanga musirusiru ng’obusirusiru bwe, bwe buli, oleme kubeera nga ye.
Nunca respondas al insensato conforme a su fatuidad, porque no seas como él también tú.
5 Omusirusiru omuddangamu ng’obusirusiru bwe, bwe buli, si kulwa nga yeerowooza nti mugezi.
Responde al insensato conforme a su fatuidad, porque no se estime sabio en su opinión.
6 Omuntu atuma omusirusiru, aba ng’eyeetemyeko ebigere n’anywa obusungu.
El que corta los pies, beberá el daño; y el que envía algo por la mano del insensato.
7 Ng’amagulu g’omulema bwe galengejja obulengezzi, bwe lutyo n’olugero bwe lubeera mu kamwa k’omusirusiru.
Alzád las piernas del cojo: así es el proverbio en la boca del insensato.
8 Ng’atadde ejjinja mu nvuumuulo bw’aba, n’oyo awa omusirusiru ekitiibwa bw’atyo bw’abeera.
Como quien liga la piedra en la honda, así es el que da honra al insensato.
9 Ng’eriggwa bwe lifumita mu mukono gw’omutamiivu, bwe lutyo n’olugero bwe lubeera mu kamwa k’abasirusiru.
Espinas hincadas en mano de embriagado: tal es el proverbio en la boca de los insensatos.
10 Ng’omulasi w’akasaale, amala galasa buli gw’asanze, bw’abeera bw’atyo apangisa omusirusiru oba omuyise yenna gw’asanze.
El Grande cria todas las cosas; y al insensato da la paga, y a los transgresores da el salario.
11 Ng’embwa bw’eddira ebisesemye by’ayo, bw’atyo bw’abeera omusirusiru adda mu nsobi ze.
Como perro que vuelve a su vómito: así el insensato que segunda su fatuidad.
12 Olaba omuntu omugezi mu maaso ge ye? Omusirusiru alina essuubi okumusinga.
¿Has visto hombre sabio en su opinión? más esperanza hay del insensato que de él.
13 Omugayaavu agamba nti, “Mu kkubo eriyo empologoma, empologoma enkambwe eyita mu luguudo!”
Dice el perezoso: El león está en el camino: el león está en las calles.
14 Ng’oluggi bwe lukyukira ku ppata zaalwo, bw’atyo omugayaavu bw’akyukira ku kitanda kye.
Las puertas se revuelven en su quicio, y el perezoso en su cama.
15 Omugayaavu akoza n’engalo ze mu kibya, naye olw’obunafu bwe n’atasobola kuzizza mu kamwa.
Esconde el perezoso su mano en el seno: cánsase de tornarla a su boca.
16 Omugayaavu alowooza nti mugezi, okusinga abantu omusanvu abaddamu ebibuuzo mu butuufu.
Más sabio es el perezoso en su opinión, que siete que le den consejo.
17 Ng’asika embwa amatu, omuyise bw’abeera eyeeyingiza mu luyombo olutali lulwe.
El que pasando se enoja en el pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas.
18 Ng’omulalu akasuka emmuli ez’omuliro oba obusaale obutta,
Como el que enloquece, y echa llamas, y saetas, y muerte,
19 bw’abeera omuntu alimba munne, n’agamba nti, “Mbadde nsaaga busaazi.”
Tal es el hombre que daña a su amigo, y dice: Cierto, burlaba.
20 Enku bwe zibula omuliro guzikira, awatali lugambo ennyombo ziggwaawo.
Sin leña, el fuego se apagará; y donde no hubiere chismoso, cesará la contienda.
21 Ng’amanda ku gannaago agaliko omuliro, oba enku ku muliro, bw’abeera omusajja omuyombi mu kuwakula entalo.
El carbón para brasas; y la leña para el fuego; y el hombre rencilloso para encender contienda.
22 Ebigambo by’omuntu ageya biri ng’emmere ewoomerera, bigenda mu bitundu by’omubiri eby’ewala.
Las palabras del chismoso parecen blandas: mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
23 Ng’ekintu eky’ebbumba ekibikkiddwako amasengere, bwe gibeera emimwa eminyiikivu egisibuka ku mutima omubi.
Plata de escorias echada sobre tiesto son los labios encendidos, y el corazón malo.
24 Omuntu ow’enkwe alimbalimba n’emimwa gye naye ng’aterese obulimba mu mutima gwe.
Otro parece en los labios el que aborrece: mas en su interior pone engaño:
25 Wadde nga by’ayogera bisanyusa, tomukkiririzaamu kubanga eby’emizizo musanvu bijjuza mu mutima gwe.
Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones están en su corazón.
26 Enkwe ze ziyinza okubikkibwa mu kubuzaabuuza, naye obutali butuukirivu bwe buliggyibwayo mu lukuŋŋaana.
Encúbrese el odio en el desierto: mas su malicia será descubierta en la congregación.
27 Buli asima ekinnya y’alikigwamu, n’oyo aliyiringisa ejjinja gwe liriddira.
El que cavare sima, en ella caerá; y el que revuelve la piedra, a él volverá.
28 Olulimi olulimba lukyawa abo be lufumita, n’akamwa akawaanawaana kaleeta okuzikirira.
La falsa lengua al que atormenta aborrece; y la boca lisonjera hace resbaladero.