< Engero 26 >

1 Ng’omuzira bwe gutasaana mu biseera bya kusiga oba enkuba mu makungula, n’ekitiibwa bwe kitasaanira musirusiru.
Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não convém ao louco a honra.
2 Ng’enkazaluggya ewabye, ng’akataayi akabuukabuuka, ekikolimo ekitasaanidde tekibaako kye kikola.
Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 Embooko ya mbalaasi, n’olukoba lwa ndogoyi, n’omuggo gusaanira migongo gya basirusirusiru.
O açoite para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
4 Toyanukulanga musirusiru ng’obusirusiru bwe, bwe buli, oleme kubeera nga ye.
Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também te não faças semelhante a ele.
5 Omusirusiru omuddangamu ng’obusirusiru bwe, bwe buli, si kulwa nga yeerowooza nti mugezi.
Responde ao tolo segundo a sua estultícia; para que não seja sábio aos seus olhos.
6 Omuntu atuma omusirusiru, aba ng’eyeetemyeko ebigere n’anywa obusungu.
Os pés corta, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão dum tolo.
7 Ng’amagulu g’omulema bwe galengejja obulengezzi, bwe lutyo n’olugero bwe lubeera mu kamwa k’omusirusiru.
Como as pernas do coxo, que pendem frouxas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Ng’atadde ejjinja mu nvuumuulo bw’aba, n’oyo awa omusirusiru ekitiibwa bw’atyo bw’abeera.
Como o que ata a pedra preciosa na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 Ng’eriggwa bwe lifumita mu mukono gw’omutamiivu, bwe lutyo n’olugero bwe lubeera mu kamwa k’abasirusiru.
Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Ng’omulasi w’akasaale, amala galasa buli gw’asanze, bw’abeera bw’atyo apangisa omusirusiru oba omuyise yenna gw’asanze.
Os grandes molestam a todos, e alugam os tolos e transgressores.
11 Ng’embwa bw’eddira ebisesemye by’ayo, bw’atyo bw’abeera omusirusiru adda mu nsobi ze.
Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 Olaba omuntu omugezi mu maaso ge ye? Omusirusiru alina essuubi okumusinga.
Tens visto a um homem que é sábio a seus próprios olhos? maior esperança há do tolo do que dele.
13 Omugayaavu agamba nti, “Mu kkubo eriyo empologoma, empologoma enkambwe eyita mu luguudo!”
Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas
14 Ng’oluggi bwe lukyukira ku ppata zaalwo, bw’atyo omugayaavu bw’akyukira ku kitanda kye.
Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 Omugayaavu akoza n’engalo ze mu kibya, naye olw’obunafu bwe n’atasobola kuzizza mu kamwa.
O preguiçoso esconde a sua mão no seio: enfada-se de torna-la à sua boca.
16 Omugayaavu alowooza nti mugezi, okusinga abantu omusanvu abaddamu ebibuuzo mu butuufu.
Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
17 Ng’asika embwa amatu, omuyise bw’abeera eyeeyingiza mu luyombo olutali lulwe.
O que, passando, se entremete em pleito alheio é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 Ng’omulalu akasuka emmuli ez’omuliro oba obusaale obutta,
Como o louco que lança de si faiscas, flechas, e mortandades,
19 bw’abeera omuntu alimba munne, n’agamba nti, “Mbadde nsaaga busaazi.”
Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Não o fiz eu por brincar?
20 Enku bwe zibula omuliro guzikira, awatali lugambo ennyombo ziggwaawo.
Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo murmurador, cessará a contenda.
21 Ng’amanda ku gannaago agaliko omuliro, oba enku ku muliro, bw’abeera omusajja omuyombi mu kuwakula entalo.
Como o carvão é para as brazas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Ebigambo by’omuntu ageya biri ng’emmere ewoomerera, bigenda mu bitundu by’omubiri eby’ewala.
As palavras do murmurador são como as palavras do espancado, e elas descem ao intimo do ventre.
23 Ng’ekintu eky’ebbumba ekibikkiddwako amasengere, bwe gibeera emimwa eminyiikivu egisibuka ku mutima omubi.
Como o caco coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
24 Omuntu ow’enkwe alimbalimba n’emimwa gye naye ng’aterese obulimba mu mutima gwe.
Aquele que aborrece se contrafaz pelos seus beiços, mas no seu interior encobre o engano.
25 Wadde nga by’ayogera bisanyusa, tomukkiririzaamu kubanga eby’emizizo musanvu bijjuza mu mutima gwe.
Quando te suplicar com a sua voz, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 Enkwe ze ziyinza okubikkibwa mu kubuzaabuuza, naye obutali butuukirivu bwe buliggyibwayo mu lukuŋŋaana.
Cujo ódio se encobre com engano; a sua malícia se descobrirá na congregação.
27 Buli asima ekinnya y’alikigwamu, n’oyo aliyiringisa ejjinja gwe liriddira.
O que cava uma cova nela cairá; e o que revolve a pedra esta sobre ele tornará.
28 Olulimi olulimba lukyawa abo be lufumita, n’akamwa akawaanawaana kaleeta okuzikirira.
A língua falsa aborrece aos que ela aflige, e a boca lubrica obra a ruína.

< Engero 26 >