< Engero 26 >

1 Ng’omuzira bwe gutasaana mu biseera bya kusiga oba enkuba mu makungula, n’ekitiibwa bwe kitasaanira musirusiru.
like/as snow in/on/with summer and like/as rain in/on/with harvest so not lovely to/for fool glory
2 Ng’enkazaluggya ewabye, ng’akataayi akabuukabuuka, ekikolimo ekitasaanidde tekibaako kye kikola.
like/as bird to/for to wander like/as swallow to/for to fly so curse for nothing (to/for him *Q(K)*) to come (in): come
3 Embooko ya mbalaasi, n’olukoba lwa ndogoyi, n’omuggo gusaanira migongo gya basirusirusiru.
whip to/for horse bridle to/for donkey and tribe: staff to/for back fool
4 Toyanukulanga musirusiru ng’obusirusiru bwe, bwe buli, oleme kubeera nga ye.
not to answer fool like/as folly his lest be like to/for him also you(m. s.)
5 Omusirusiru omuddangamu ng’obusirusiru bwe, bwe buli, si kulwa nga yeerowooza nti mugezi.
to answer fool like/as folly his lest to be wise in/on/with eye his
6 Omuntu atuma omusirusiru, aba ng’eyeetemyeko ebigere n’anywa obusungu.
to cut off foot violence to drink to send: depart word in/on/with hand fool
7 Ng’amagulu g’omulema bwe galengejja obulengezzi, bwe lutyo n’olugero bwe lubeera mu kamwa k’omusirusiru.
to languish leg from lame and proverb in/on/with lip fool
8 Ng’atadde ejjinja mu nvuumuulo bw’aba, n’oyo awa omusirusiru ekitiibwa bw’atyo bw’abeera.
like/as to constrain stone in/on/with sling so to give: give to/for fool glory
9 Ng’eriggwa bwe lifumita mu mukono gw’omutamiivu, bwe lutyo n’olugero bwe lubeera mu kamwa k’abasirusiru.
thistle to ascend: rise in/on/with hand drunken and proverb in/on/with lip fool
10 Ng’omulasi w’akasaale, amala galasa buli gw’asanze, bw’abeera bw’atyo apangisa omusirusiru oba omuyise yenna gw’asanze.
archer to bore all and to hire fool and to hire to pass
11 Ng’embwa bw’eddira ebisesemye by’ayo, bw’atyo bw’abeera omusirusiru adda mu nsobi ze.
like/as dog to return: return upon vomit his fool to repeat in/on/with folly his
12 Olaba omuntu omugezi mu maaso ge ye? Omusirusiru alina essuubi okumusinga.
to see: see man wise in/on/with eye his hope to/for fool from him
13 Omugayaavu agamba nti, “Mu kkubo eriyo empologoma, empologoma enkambwe eyita mu luguudo!”
to say sluggish lion in/on/with way: road lion between [the] street/plaza
14 Ng’oluggi bwe lukyukira ku ppata zaalwo, bw’atyo omugayaavu bw’akyukira ku kitanda kye.
[the] door to turn: turn upon hinge her and sluggish upon bed his
15 Omugayaavu akoza n’engalo ze mu kibya, naye olw’obunafu bwe n’atasobola kuzizza mu kamwa.
to hide sluggish hand his in/on/with dish be weary to/for to return: return her to(wards) lip his
16 Omugayaavu alowooza nti mugezi, okusinga abantu omusanvu abaddamu ebibuuzo mu butuufu.
wise sluggish in/on/with eye his from seven to return: reply taste
17 Ng’asika embwa amatu, omuyise bw’abeera eyeeyingiza mu luyombo olutali lulwe.
to strengthen: hold in/on/with ear dog to pass: bring be angry upon strife not to/for him
18 Ng’omulalu akasuka emmuli ez’omuliro oba obusaale obutta,
like/as to amaze [the] to shoot missile arrow and death
19 bw’abeera omuntu alimba munne, n’agamba nti, “Mbadde nsaaga busaazi.”
so man to deceive [obj] neighbor his and to say not to laugh I
20 Enku bwe zibula omuliro guzikira, awatali lugambo ennyombo ziggwaawo.
in/on/with end tree: wood to quench fire and in/on/with nothing to grumble be quiet strife
21 Ng’amanda ku gannaago agaliko omuliro, oba enku ku muliro, bw’abeera omusajja omuyombi mu kuwakula entalo.
coal to/for coal and tree: wood to/for fire and man (contention *Q(K)*) to/for to scorch strife
22 Ebigambo by’omuntu ageya biri ng’emmere ewoomerera, bigenda mu bitundu by’omubiri eby’ewala.
word to grumble like/as to swallow and they(masc.) to go down chamber belly: body
23 Ng’ekintu eky’ebbumba ekibikkiddwako amasengere, bwe gibeera emimwa eminyiikivu egisibuka ku mutima omubi.
silver: money dross to overlay upon earthenware lips to burn/pursue and heart bad: evil
24 Omuntu ow’enkwe alimbalimba n’emimwa gye naye ng’aterese obulimba mu mutima gwe.
(in/on/with lips his *Q(K)*) to alienate to hate and in/on/with entrails: among his to set: put deceit
25 Wadde nga by’ayogera bisanyusa, tomukkiririzaamu kubanga eby’emizizo musanvu bijjuza mu mutima gwe.
for be gracious voice his not be faithful in/on/with him for seven abomination in/on/with heart his
26 Enkwe ze ziyinza okubikkibwa mu kubuzaabuuza, naye obutali butuukirivu bwe buliggyibwayo mu lukuŋŋaana.
to cover hating in/on/with guile to reveal: reveal distress: evil his in/on/with assembly
27 Buli asima ekinnya y’alikigwamu, n’oyo aliyiringisa ejjinja gwe liriddira.
to pierce pit: grave in/on/with her to fall: fall and to roll stone to(wards) him to return: return
28 Olulimi olulimba lukyawa abo be lufumita, n’akamwa akawaanawaana kaleeta okuzikirira.
tongue deception to hate crushed his and lip smooth to make ruin

< Engero 26 >