< Engero 24 >

1 Teweegombanga bakozi ba bibi era tobeesemberezanga.
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles;
2 Kubanga emitima gyabwe giteesa kukola bya butemu, era akamwa kaabwe koogera ku kukola bya ffujjo.
Porque o coração deles imagina destruição, e os lábios deles falam de opressão.
3 Amagezi ge gazimba ennyumba, n’okutegeera kwe kugiggumiza.
Pela sabedoria a casa é edificada, e pelo entendimento ela fica firme;
4 Olw’amagezi ebisenge by’ayo bijjula ebintu ebirungi, eby’obugagga ebitalabikalabika eby’omuwendo omungi.
E pelo conhecimento os cômodos se encherão de riquezas preciosas e agradáveis.
5 Omuntu ow’amagezi aba n’obuyinza, n’omuntu alina okumanya yeeyongera amaanyi.
O homem sábio é poderoso; e o homem que tem conhecimento aumenta [sua] força;
6 Kubanga okulwana olutalo weetaaga okuluŋŋamizibwa, n’okuluwangula, weetaaga abawi b’amagezi bangi.
Porque com conselhos prudentes farás tua guerra; e a vitória [é alcançada] pela abundância de conselheiros.
7 Amagezi gasukkirira nnyo omusirusiru, talina ky’asobola kwogera mu lukuŋŋaana olw’oku wankaaki.
A sabedoria é alta demais para o tolo; na porta [do julgamento] ele não abre sua boca.
8 Oyo asala enkwe ez’okukola ebibi, aliyitibwa mukujjukujju.
Quem planeja fazer o mal será chamado de vilão.
9 Entegeka ez’obusirusiru muvaamu kwonoona, abantu beetamwa omukudaazi.
O pensamento do tolo é pecado; e o zombador é abominável aos homens.
10 Bw’oyongobera mu kiseera eky’ebizibu, olwo ng’olina amaanyi matono!
[Se] te mostrares fraco no dia da angústia, como é pouca tua força!
11 Odduukiriranga n’owonya abo abatwalibwa okuttibwa, n’abo abali ku njegoyego z’okuttibwa, obawonye okuttirwa obwemage.
Livra os que estão tomados para a morte, os que estão sendo levados para serem mortos;
12 Bw’ogambanga nti, “Laba kino twali tetukimanyi,” oyo akebera emitima aba talaba? Oyo akuuma obulamu bwo takimanyi? Talisasula buli muntu ng’omulimu gwe bwe guli?
Pois se tu disseres: Eis que não sabíamos, Por acaso aquele que pesa os corações não saberá? Aquele que guarda tua alma não conhecerá? Ele retribuirá ao homem conforme sua obra.
13 Mwana wange olyanga omubisi gw’enjuki kubanga mulungi, omubisi oguva mu bisenge byagwo guwoomerera.
Come mel, meu filho, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 Era manya nti amagezi gawoomera emmeeme yo, bw’onoogafuna onoobeera n’essuubi mu bulamu obw’omu maaso, n’essuubi lyo teririkoma.
Assim será o conhecimento da sabedoria para tua alma; se a encontrares haverá recompensa [para ti]; e tua esperança não será cortada.
15 Toteeganga, ng’omunyazi bw’akola ku nnyumba y’omutuukirivu, tonyaganga maka ge.
Tu, perverso, não espies a habitação do justo, nem assoles seu quarto;
16 Omuntu omutuukirivu ne bw’agwa emirundi omusanvu, addamu n’ayimuka, naye abakozi b’ebibi basuulibwa mu mitawaana.
Porque o justo cai sete vezes, e se levanta; mas os perversos tropeçam no mal.
17 Tosanyukanga ng’omulabe wo agudde, bwe yeesittalanga omutima gwo gulemenga okujaguza.
Quando teu inimigo cair, não te alegres; nem teu coração fique contente quando ele tropeçar,
18 Si kulwa nga Mukama akiraba ne kitamusanyusa, n’amusunguwalira.
Para que não [aconteça] de o SENHOR veja, e o desagrade, e desvie dele sua ira.
19 Teweeraliikiriranga olw’abo abakola ebibi, so abakozi b’ebibi tobakwatirwanga buggya.
Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos;
20 Kubanga omuntu omubi talina ssuubi mu maaso, ettabaaza y’abakozi b’ebibi erizikizibwa.
Porque o maligno não terá um bom futuro; a lâmpada dos perversos se apagará.
21 Mwana wange otyanga Mukama, ne kabaka, era teweetabanga na bajeemu.
Meu filho, teme ao SENHOR e ao rei; e não te envolvas com os rebeldes;
22 Kubanga obusungu bwabwe bulibuubuukira ku bajeemu era ani amaanyi akabi akalibatuukako?
Porque a destruição deles se levantará de repente; e quem sabe que ruína eles terão?
23 Bino nabyo era bigambo by’abalina amagezi. Okwekubiira ng’osala emisango si kirungi.
Estes [provérbios] também são para os sábios: fazer acepção de pessoas num julgamento não é bom.
24 Kale oyo agamba azizza omusango nti, “Toliiko ky’ovunaanibwa,” abantu banaamukolimiranga, n’amawanga ganaamwetamwanga.
Aquele que disser ao ímpio: Tu és justo, Os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Naye abo abasalira omusobya omusango ne gumusinga banaabanga n’essanyu, n’omukisa omulungi gulibatuukako.
Mas para aqueles que [o] repreenderem, haverá coisas boas; e sobre eles virá uma boa bênção.
26 Eky’okuddamu eky’amazima, kiri ng’okunywegerwa.
Quem responde palavras corretas é [como se] estivesse beijando com os lábios.
27 Malirizanga omulimu gwo ogw’ebweru, oteeketeeke ennimiro zo, n’oluvannyuma olyoke weezimbire ennyumba yo.
Prepara o teu trabalho de fora, e deixa pronto o teu campo; então depois, edifica a tua casa.
28 Towanga bujulizi bwa bulimba ku muliraanwa wo, so akamwa ko tekalimbanga.
Não sejas testemunha contra o teu próximo sem causa; por que enganarias com teus lábios?
29 Toyogeranga nti, “Omuntu oyo ndimukola nga bw’ankoze, era ndimusasuza nga bw’ampisizza.”
Não digas: Assim como ele fez a mim, assim também farei a ele; pagarei a cada um conforme sua obra.
30 Nayita ku nnimiro ey’omugayaavu, ne mpita ne ku nnimiro y’emizabbibu ey’oyo atalina kutegeera.
Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem sem juízo;
31 Kale laba, ng’ennimiro eyo ebunye amaggwa, wansi wonna nga wabikkiddwa omuddo, n’olukomera lwayo olw’amayinja nga lugudde.
e eis que ela estava toda cheia de espinheiros, [e] sua superfície coberta de urtigas; e o seu muro de pedras estava derrubado.
32 Ne neekaliriza ne ntegeera ne nfuna ekyokuyiga mu bye nalaba.
Quando eu vi [isso], aprendi em meu coração, e, olhando, recebi instrução:
33 Otulo otutonotono, n’okusumagira akatono, n’okufunya emikono okuwummulako,
um pouco de sono, cochilando um pouco, cruzando as mãos por um pouco de tempo, deitado,
34 obwavu bulikutuukako ng’omutemu, era n’obwetaavu ng’omutemu.
e assim a tua pobreza virá como um assaltante; a tua necessidade, como um homem armado.

< Engero 24 >