< Engero 23 >

1 Bw’otuulanga okulya n’omufuzi, weetegerezanga ebiri mu maaso go;
Unapoketi kula pamoja na mtawala, angalia kwa uangalifu kilichopo mbele yako,
2 era weegendereze bw’obanga omanyi ng’olulunkanira ebyokulya.
na kama ni mtu unayependa kula chakula sana weka kisu kooni.
3 Tolulunkanira mmere ye ennungi, kubanga erimbalimba.
Usitamani vinono vyake maana ni chakula cha uongo.
4 Teweemalangako mirembe ng’oyaayaanira obugagga; weefuge obeere mukkakkamu.
Usifanye kazi sana ili kupata mali; uwe na busara ya kutosha ili ujue wakati wa kuacha.
5 Eby’obugagga obikubako eriiso limu nga by’agenze dda, kubanga ddala bimera ebiwaawaatiro ne bibuuka mu bbanga ng’empungu.
Je utaruhusu macho yako yaangaze juu yake? Itaondoka, maana itawaa mabawa kama tai na kuruka angani.
6 Tolyanga mmere ya muntu mukodo, wadde okwegomba ebirungi by’alya.
Usile chakula cha yule mwenye jicho baya- na usiwe na shauku ya vinono vyake,
7 Kubanga ye muntu abalirira ensimbi z’asaasaanyizza, n’akugamba nti, “Weeriire, weenywere,” naye ng’omutima gwe tegukusanyukira.
maana ni mtu mwenye kuhesabu gharama ya chakula. “Kula na kunywa!” anakuambia, lakini moyo wake haupo pamoja nawe.
8 Akatono k’onooba olidde onookasesema, ebigambo byo ebirungi eby’okwebaza bibe bya bwereere.
Utatapika kiasi kidogo ulichokula na utakuwa umepoteza sifa zako njema.
9 Totegana kubuulirira musirusiru, kubanga ajja kunyooma ebigambo byo eby’amagezi.
Usiongee katika usikivu wa mpumbavu, maana atadharau hekima ya maneno yako.
10 Tojjululanga nsalo ey’edda, so toyingiriranga nnimiro za bamulekwa,
Usihamishe jiwe la mpaka wa kale au kunyang'anya mashamba ya yatima,
11 kubanga abalwanirira w’amaanyi, alikuggulako omusango.
maana Mkombozi wao ni imara na atatetea kesi yao dhidi yako.
12 Ossangayo omwoyo eri okuyigirizibwa, n’amatu go eri ebigambo by’okutegeera.
Elekeza moyo wako katika mafundisho na masikio yako kwenye maneno ya maarifa.
13 Tolekangayo kukangavvula mwana, bw’omubonereza n’akaggo tekimutta.
Usizuie kuadilisha mtoto, maana ukimchapa kwa fimbo, hatakufa.
14 Mubonerezenga n’akaggo, kiwonye emmeeme ye okufa. (Sheol h7585)
Ni wewe unayepaswa kumchapa kwa fimbo na kuikoa nafsi yake kuzimu. (Sheol h7585)
15 Mwana wange, bw’oba n’omutima ogw’amagezi, kinsanyusa.
Mwanangu, kama moyo wako una busara, basi moyo wangu utafurahi pia;
16 Nnaajjaguzanga okuva ku ntobo y’omutima gwange, bw’onooyogeranga ebituufu.
sehemu zangu ndani kabisa zitafurahi sana midomo yako inaponena haki.
17 Omutima gwo gulemenga okukwatirwa aboonoonyi obuggya, kyokka nyiikira okutya Mukama ebbanga lyonna.
Usiruhusu moyo wako kuwahusudu wenye dhambi, lakini endelea kumcha Yehova siku zote.
18 Mazima ddala onoobanga n’essuubi mu biseera eby’omu maaso, n’essuubi lyo eryo teririggwaawo.
Hakika tumaini lako halitaondolewa na siku zako za hapo baadaye.
19 Mwana wange wulirizanga, obeerenga n’amagezi, okumenga omutima gwo mu kkubo ettuufu.
Sikia- wewe! - mwanangu, na uwe mwenye busara na uelekeze moyo wako katika njia.
20 Teweegattanga ku abo abeekamirira omwenge, n’abalulunkanira ennyama:
Usishirikiane pamoja na walevi, au pamoja na walaji wa nyama walafi,
21 Kubanga omutamiivu n’omuluvu baavuwala, n’okubongoota olutata kubambaza enziina.
maana mlevi na mlafi wanakuwa masikini na usingizi utawavika kwa matambara.
22 Wulirizanga kitaawo eyakuzaala, so togayanga nnyoko ng’akaddiye.
Msikilize baba yako ambaye alikuzaa na usimdharau mama yako wakati akiwa mzee.
23 Gula amazima so togatunda, ffuna amagezi, n’okuyigirizibwa n’okutegeera.
Inunue kweli, lakini usiiuze; nunua hekima, nidhamu, na ufahamu.
24 Kitaawe w’omutuukirivu alina essanyu lingi, n’oyo azaala omwana ow’amagezi amwenyumiririzaamu.
Baba yake mwenye haki atafurahia sana, na yule amzaaye mtoto mwenye busara atamfurahia.
25 Leka kitaawo ne nnyoko basanyuke, omukazi eyakuzaala ajaguzenga.
Mfurahishe baba yako na mama yako na yule aliyekuzaa afurahie.
26 Mwana wange mpa omutima gwo, n’amaaso go geekalirize amakubo gange,
Mwanangu, nipe moyo wako na macho yako yachunguze njia zangu.
27 kubanga omukazi omwenzi lukonko luwanvu, n’omukazi omubambaavu luzzi lufunda.
Maana malaya ni shimo refu, na mke wa mume mwingine ni kisima chembamba.
28 Ateega ng’omutemu, n’ayongera ku muwendo gw’abasajja abatali beesigwa eri bakazi baabwe.
Anavizia kama mnyang'anyi na huongeza idadi ya wadanganyifu miongoni mwa wanadamu.
29 Ani alina obuyinike? Ani alina ennaku? Ani alina ennyombo? Ani alina okwemulugunya? Ani alina ebiwundu eby’obwereere? Ani amyuse amaaso?
Nani mwenye taabu? Nani mwenye huzuni? Nani mwenye mapigano? Nani mwenye malalamiko? Nani mwenye majeraha bila sababu? Nani mwenye macho mekundu?
30 Abo abatava ku mwenge, nga bagenda baloza ku mwenge omutabule.
Ni wale ambao huzengea kwenye mvinyo, wale wanaojaribu kuchanganya mvinyo.
31 Totunuulira wayini ng’amyuse, bw’atemaganira mu ggiraasi ng’akka empolampola;
Usiutazame mvinyo ukiwa mwekundu, wakati unametameta kwenye kikombe na kutelemka kwa uraini.
32 ku nkomerero aluma ng’omusota, wa busagwa ng’essalambwa.
Mwisho wake unauma kama nyoka na sumu yake kama kifutu.
33 Amaaso go galiraba ebyewuunyo, n’omutwe gwo ne gulowooza ebitategeerekeka.
Macho yako yataona vitu vigeni na moyo wako utatamka vitu vya ukaidi.
34 Oliba ng’omuntu eyeebase wakati mu nnyanja, obanga oyo alengejjera waggulu ku mulongooti.
Utakuwa kama anayelala kwenye bahari au anayelala juu ya mlingoti. “
35 Olyogera nti, “Bankubye, naye sirumiddwa. Bankubye naye sirina kye mpuliddemu. Nnaazuukuka ddi, neeyongere okunywa?”
Wamenipiga,” utasema, “lakini sikuumia. Wamenichapa, lakini sikuwa na hisia. Nitaamka lini? Nitatafuta kinywaji kingine.”

< Engero 23 >