< Engero 23 >

1 Bw’otuulanga okulya n’omufuzi, weetegerezanga ebiri mu maaso go;
כי-תשב ללחום את-מושל-- בין תבין את-אשר לפניך
2 era weegendereze bw’obanga omanyi ng’olulunkanira ebyokulya.
ושמת שכין בלעך-- אם-בעל נפש אתה
3 Tolulunkanira mmere ye ennungi, kubanga erimbalimba.
אל-תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים
4 Teweemalangako mirembe ng’oyaayaanira obugagga; weefuge obeere mukkakkamu.
אל-תיגע להעשיר מבינתך חדל
5 Eby’obugagga obikubako eriiso limu nga by’agenze dda, kubanga ddala bimera ebiwaawaatiro ne bibuuka mu bbanga ng’empungu.
התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים
6 Tolyanga mmere ya muntu mukodo, wadde okwegomba ebirungi by’alya.
אל-תלחם--את-לחם רע עין ואל-תתאו למטעמתיו
7 Kubanga ye muntu abalirira ensimbi z’asaasaanyizza, n’akugamba nti, “Weeriire, weenywere,” naye ng’omutima gwe tegukusanyukira.
כי כמו שער בנפשו-- כן-הוא אכול ושתה יאמר לך ולבו בל-עמך
8 Akatono k’onooba olidde onookasesema, ebigambo byo ebirungi eby’okwebaza bibe bya bwereere.
פתך-אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים
9 Totegana kubuulirira musirusiru, kubanga ajja kunyooma ebigambo byo eby’amagezi.
באזני כסיל אל-תדבר כי-יבוז לשכל מליך
10 Tojjululanga nsalo ey’edda, so toyingiriranga nnimiro za bamulekwa,
אל-תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל-תבא
11 kubanga abalwanirira w’amaanyi, alikuggulako omusango.
כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך
12 Ossangayo omwoyo eri okuyigirizibwa, n’amatu go eri ebigambo by’okutegeera.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי-דעת
13 Tolekangayo kukangavvula mwana, bw’omubonereza n’akaggo tekimutta.
אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות
14 Mubonerezenga n’akaggo, kiwonye emmeeme ye okufa. (Sheol h7585)
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל (Sheol h7585)
15 Mwana wange, bw’oba n’omutima ogw’amagezi, kinsanyusa.
בני אם-חכם לבך-- ישמח לבי גם-אני
16 Nnaajjaguzanga okuva ku ntobo y’omutima gwange, bw’onooyogeranga ebituufu.
ותעלזנה כליותי-- בדבר שפתיך מישרים
17 Omutima gwo gulemenga okukwatirwa aboonoonyi obuggya, kyokka nyiikira okutya Mukama ebbanga lyonna.
אל-יקנא לבך בחטאים כי אם-ביראת-יהוה כל-היום
18 Mazima ddala onoobanga n’essuubi mu biseera eby’omu maaso, n’essuubi lyo eryo teririggwaawo.
כי אם-יש אחרית ותקותך לא תכרת
19 Mwana wange wulirizanga, obeerenga n’amagezi, okumenga omutima gwo mu kkubo ettuufu.
שמע-אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך
20 Teweegattanga ku abo abeekamirira omwenge, n’abalulunkanira ennyama:
אל-תהי בסבאי-יין-- בזללי בשר למו
21 Kubanga omutamiivu n’omuluvu baavuwala, n’okubongoota olutata kubambaza enziina.
כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה
22 Wulirizanga kitaawo eyakuzaala, so togayanga nnyoko ng’akaddiye.
שמע לאביך זה ילדך ואל-תבוז כי-זקנה אמך
23 Gula amazima so togatunda, ffuna amagezi, n’okuyigirizibwa n’okutegeera.
אמת קנה ואל-תמכר חכמה ומוסר ובינה
24 Kitaawe w’omutuukirivu alina essanyu lingi, n’oyo azaala omwana ow’amagezi amwenyumiririzaamu.
גול (גיל) יגיל אבי צדיק יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו
25 Leka kitaawo ne nnyoko basanyuke, omukazi eyakuzaala ajaguzenga.
ישמח-אביך ואמך ותגל יולדתך
26 Mwana wange mpa omutima gwo, n’amaaso go geekalirize amakubo gange,
תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה)
27 kubanga omukazi omwenzi lukonko luwanvu, n’omukazi omubambaavu luzzi lufunda.
כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה
28 Ateega ng’omutemu, n’ayongera ku muwendo gw’abasajja abatali beesigwa eri bakazi baabwe.
אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף
29 Ani alina obuyinike? Ani alina ennaku? Ani alina ennyombo? Ani alina okwemulugunya? Ani alina ebiwundu eby’obwereere? Ani amyuse amaaso?
למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח-- למי פצעים חנם למי חכללות עינים
30 Abo abatava ku mwenge, nga bagenda baloza ku mwenge omutabule.
למאחרים על-היין-- לבאים לחקר ממסך
31 Totunuulira wayini ng’amyuse, bw’atemaganira mu ggiraasi ng’akka empolampola;
אל-תרא יין כי יתאדם כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים
32 ku nkomerero aluma ng’omusota, wa busagwa ng’essalambwa.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש
33 Amaaso go galiraba ebyewuunyo, n’omutwe gwo ne gulowooza ebitategeerekeka.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות
34 Oliba ng’omuntu eyeebase wakati mu nnyanja, obanga oyo alengejjera waggulu ku mulongooti.
והיית כשכב בלב-ים וכשכב בראש חבל
35 Olyogera nti, “Bankubye, naye sirumiddwa. Bankubye naye sirina kye mpuliddemu. Nnaazuukuka ddi, neeyongere okunywa?”
הכוני בל-חליתי-- הלמוני בל-ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד

< Engero 23 >