< Engero 22 >

1 Erinnya eddungi lyagalibwa okusinga eby’obugagga ebingi, n’okuganja kusinga ffeeza oba zaabu.
É preferível ter um [bom] nome do que muitas riquezas; e ser favorecido é melhor que a prata e o o ouro.
2 Abagagga n’abaavu balina kimu ekibagatta, Mukama ye Mutonzi waabwe bonna.
O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.
3 Omuntu omutegeevu bw’alaba akabi yeekweka, naye abatalina magezi bagenda bugenzi mu maaso ne balumizibwa.
O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam e sofrem as consequências.
4 Obugagga n’ekitiibwa n’obulamu y’empeera ey’okwetoowazanga n’okutyanga Mukama.
A recompensa da humildade [e do] temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.
5 Amaggwa n’emitego biri mu kkubo ly’omubambaavu; naye oyo akuuma emmeeme ye anaabyewalanga.
[Há] espinhos e ciladas no caminho do perverso; quem cuida de sua alma deve ficar longe de [tal caminho].
6 Manyiiriza omwana mu kkubo erimugwanira okutambulirangamu, ne bw’alikula talirivaamu.
Instrui ao menino em seu caminho, e até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 Omugagga afuga abaavu, naye eyeewola aba muddu w’oyo amuwola.
O rico domina sobre os pobres, e quem toma emprestado é servo daquele que empresta.
8 Asiga obutali butuukirivu akungula mitawaana, n’oluga olw’obusungu bwe lulizikirizibwa.
Aquele que semeia perversidade colherá sofrimento; e a vara de sua ira se acabará.
9 Omuntu omugabi anaabanga n’omukisa, kubanga emmere ye agirya n’abaavu.
Quem tem olhos bondosos será abençoado, porque deu de seu pão ao pobre.
10 Goba omunyoomi, entalo zinaagenda, ennyombo n’okuvumagana binaakoma.
Expulsa ao zombador, e a briga terminará; cessará a disputa e a vergonha.
11 Omuntu eyeegomba omutima omulongoofu era ayogera n’eggonjebwa, talirema kuganja ewa kabaka.
Quem ama a pureza do coração [fala] graciosamente com os lábios, [e] o rei [será] seu amigo.
12 Amaaso ga Mukama galabirira amazima, era adibya entegeka z’abatali beesigwa.
Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.
13 Omugayaavu ayogera nti, “Ebweru eriyo empologoma,” oba nti, “Nnyinza okutemulirwa mu kkubo.”
O preguiçoso diz: Há um leão lá fora! Ele me matará nas ruas!
14 Malaaya mutego gwa kabi, akolimiddwa Mukama mw’afiira.
A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
15 Obusirusiru busibiddwa ku mutima gw’omwana omuto, naye omuggo ogukangavvula gulimuwonyeza ddala.
A tolice está amarrada ao coração do menino; [mas] a vara da correção a mandará para longe dele.
16 Omuntu atulugunya abaavu ne yeeyongera okugaggawala, n’oyo agabira omugagga awa abagagga enguzi, enkomerero ya bombi bwavu.
Aquele que oprime ao pobre para proveito próprio e aquele que dá [suborno] ao rico certamente empobrecerão.
17 Ossangayo omwoyo okuwuliriza ebigambo by’omugezi, n’omutima gwo eri ebyo bye njigiriza.
Inclina o teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;
18 Kibeera kya ssanyu bw’obikwata ku mutima gwo, n’oba mwetegefu okubiddamu byonna.
porque é agradável que as guardes dentro de ti, e estejam prontas para os teus lábios;
19 Mbikumanyisa leero ggwe, obwesige bwo bubeerenga mu Mukama.
para que tua confiança esteja no SENHOR, eu as ensino a ti hoje.
20 Kale sikuwandiikidde ebintu amakumi asatu ebikuwabula era ebikuwa okumanya?
Por acaso não te escrevi excelentes coisas sobre o conselho e o conhecimento,
21 Sikulaze ekirungi n’ekituufu, olyoke obe n’eky’okuddamu eri oyo eyakutuma?
para te ensinar a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Tonyaganga mwavu, kubanga mwavu, oba okutulugunyanga aleeteddwa mu mbuga.
Não roubes ao pobre, porque ele é pobre; nem oprimas ao aflito junto à porta do julgamento.
23 Kubanga Mukama alibawolereza, n’abo ababanyaga alibanyaga.
Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.
24 Tokwananga muntu wa busungu, oba okuyitanga n’omuntu anyiiganyiiga amangu,
Não seja companheiro de quem se irrita facilmente, nem andes com o homem furioso,
25 oleme okuyiga amakubo ge ne weesuula mu mitawaana.
Para que não aprendas o caminho dele, e te ponhas em armadilhas para tua alma.
26 Teweegattanga ku abo abeeyama, newaakubadde ku abo abeeyimirira ab’amabanja.
Não estejas entre os que se comprometem em acordos com as mãos, [ou] os que ficam por fiadores de dívidas.
27 Bw’oliba nga tolina kya kusasula ekitanda kyo kyennyini kye kirikuggyibwako.
Se não tens como pagar, por que razão tirariam tua cama debaixo de ti?
28 Tojjululanga nsalo bajjajjaabo gye bassaawo edda.
Não mudes os limites antigos que teus pais fizeram.
29 Omanyi omuntu omunyiikivu era omukugu mu mulimu gwe? Aliweereza bakabaka; taliweereza bantu batamanyiddwa.
Viste um homem habilidoso em sua obra? Perante a face dos reis ele será posto; ele não será posto diante de pessoas sem honra.

< Engero 22 >