< Engero 22 >

1 Erinnya eddungi lyagalibwa okusinga eby’obugagga ebingi, n’okuganja kusinga ffeeza oba zaabu.
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Abagagga n’abaavu balina kimu ekibagatta, Mukama ye Mutonzi waabwe bonna.
O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
3 Omuntu omutegeevu bw’alaba akabi yeekweka, naye abatalina magezi bagenda bugenzi mu maaso ne balumizibwa.
O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
4 Obugagga n’ekitiibwa n’obulamu y’empeera ey’okwetoowazanga n’okutyanga Mukama.
O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
5 Amaggwa n’emitego biri mu kkubo ly’omubambaavu; naye oyo akuuma emmeeme ye anaabyewalanga.
Espinhos e laços há no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Manyiiriza omwana mu kkubo erimugwanira okutambulirangamu, ne bw’alikula talirivaamu.
Instrui ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 Omugagga afuga abaavu, naye eyeewola aba muddu w’oyo amuwola.
O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
8 Asiga obutali butuukirivu akungula mitawaana, n’oluga olw’obusungu bwe lulizikirizibwa.
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
9 Omuntu omugabi anaabanga n’omukisa, kubanga emmere ye agirya n’abaavu.
O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Goba omunyoomi, entalo zinaagenda, ennyombo n’okuvumagana binaakoma.
Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
11 Omuntu eyeegomba omutima omulongoofu era ayogera n’eggonjebwa, talirema kuganja ewa kabaka.
O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus lábios, seu amigo será o rei
12 Amaaso ga Mukama galabirira amazima, era adibya entegeka z’abatali beesigwa.
Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo transtornará.
13 Omugayaavu ayogera nti, “Ebweru eriyo empologoma,” oba nti, “Nnyinza okutemulirwa mu kkubo.”
Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas
14 Malaaya mutego gwa kabi, akolimiddwa Mukama mw’afiira.
Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
15 Obusirusiru busibiddwa ku mutima gw’omwana omuto, naye omuggo ogukangavvula gulimuwonyeza ddala.
A estultícia está ligada no coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Omuntu atulugunya abaavu ne yeeyongera okugaggawala, n’oyo agabira omugagga awa abagagga enguzi, enkomerero ya bombi bwavu.
O que oprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Ossangayo omwoyo okuwuliriza ebigambo by’omugezi, n’omutima gwo eri ebyo bye njigiriza.
Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 Kibeera kya ssanyu bw’obikwata ku mutima gwo, n’oba mwetegefu okubiddamu byonna.
Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Mbikumanyisa leero ggwe, obwesige bwo bubeerenga mu Mukama.
Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti tas faço saber hoje; tu também a outros as faze saber.
20 Kale sikuwandiikidde ebintu amakumi asatu ebikuwabula era ebikuwa okumanya?
Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo o conselho e conhecimento?
21 Sikulaze ekirungi n’ekituufu, olyoke obe n’eky’okuddamu eri oyo eyakutuma?
Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
22 Tonyaganga mwavu, kubanga mwavu, oba okutulugunyanga aleeteddwa mu mbuga.
Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta ao aflito.
23 Kubanga Mukama alibawolereza, n’abo ababanyaga alibanyaga.
Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
24 Tokwananga muntu wa busungu, oba okuyitanga n’omuntu anyiiganyiiga amangu,
Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colérico.
25 oleme okuyiga amakubo ge ne weesuula mu mitawaana.
Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Teweegattanga ku abo abeeyama, newaakubadde ku abo abeeyimirira ab’amabanja.
Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 Bw’oliba nga tolina kya kusasula ekitanda kyo kyennyini kye kirikuggyibwako.
Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Tojjululanga nsalo bajjajjaabo gye bassaawo edda.
Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 Omanyi omuntu omunyiikivu era omukugu mu mulimu gwe? Aliweereza bakabaka; taliweereza bantu batamanyiddwa.
Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.

< Engero 22 >