< Engero 22 >
1 Erinnya eddungi lyagalibwa okusinga eby’obugagga ebingi, n’okuganja kusinga ffeeza oba zaabu.
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o oiro.
2 Abagagga n’abaavu balina kimu ekibagatta, Mukama ye Mutonzi waabwe bonna.
O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
3 Omuntu omutegeevu bw’alaba akabi yeekweka, naye abatalina magezi bagenda bugenzi mu maaso ne balumizibwa.
O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
4 Obugagga n’ekitiibwa n’obulamu y’empeera ey’okwetoowazanga n’okutyanga Mukama.
O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
5 Amaggwa n’emitego biri mu kkubo ly’omubambaavu; naye oyo akuuma emmeeme ye anaabyewalanga.
Espinhos e laços ha no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe d'elle.
6 Manyiiriza omwana mu kkubo erimugwanira okutambulirangamu, ne bw’alikula talirivaamu.
Instrue ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará d'elle.
7 Omugagga afuga abaavu, naye eyeewola aba muddu w’oyo amuwola.
O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
8 Asiga obutali butuukirivu akungula mitawaana, n’oluga olw’obusungu bwe lulizikirizibwa.
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
9 Omuntu omugabi anaabanga n’omukisa, kubanga emmere ye agirya n’abaavu.
O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Goba omunyoomi, entalo zinaagenda, ennyombo n’okuvumagana binaakoma.
Lança fóra ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
11 Omuntu eyeegomba omutima omulongoofu era ayogera n’eggonjebwa, talirema kuganja ewa kabaka.
O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus labios, seu amigo será o rei
12 Amaaso ga Mukama galabirira amazima, era adibya entegeka z’abatali beesigwa.
Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iniquo transtornará.
13 Omugayaavu ayogera nti, “Ebweru eriyo empologoma,” oba nti, “Nnyinza okutemulirwa mu kkubo.”
Diz o preguiçoso: Um leão está lá fóra; serei morto no meio das ruas
14 Malaaya mutego gwa kabi, akolimiddwa Mukama mw’afiira.
Cova profunda é a bocca das mulheres estranhas; aquelle contra quem o Senhor se irar, cairá n'ella.
15 Obusirusiru busibiddwa ku mutima gw’omwana omuto, naye omuggo ogukangavvula gulimuwonyeza ddala.
A estulticia está ligada no coração do menino, mas a vara da correcção a afugentará d'elle.
16 Omuntu atulugunya abaavu ne yeeyongera okugaggawala, n’oyo agabira omugagga awa abagagga enguzi, enkomerero ya bombi bwavu.
O que opprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Ossangayo omwoyo okuwuliriza ebigambo by’omugezi, n’omutima gwo eri ebyo bye njigiriza.
Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sabios, e applica o teu coração á minha sciencia.
18 Kibeera kya ssanyu bw’obikwata ku mutima gwo, n’oba mwetegefu okubiddamu byonna.
Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se applicares todas ellas aos teus labios.
19 Mbikumanyisa leero ggwe, obwesige bwo bubeerenga mu Mukama.
Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti t'as faço saber hoje; tu tambem a outros as faze saber.
20 Kale sikuwandiikidde ebintu amakumi asatu ebikuwabula era ebikuwa okumanya?
Porventura não te escrevi excellentes coisas, ácerca de todo o conselho e conhecimento?
21 Sikulaze ekirungi n’ekituufu, olyoke obe n’eky’okuddamu eri oyo eyakutuma?
Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
22 Tonyaganga mwavu, kubanga mwavu, oba okutulugunyanga aleeteddwa mu mbuga.
Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropelles na porta ao afflicto.
23 Kubanga Mukama alibawolereza, n’abo ababanyaga alibanyaga.
Porque o Senhor defenderá a sua causa em juizo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
24 Tokwananga muntu wa busungu, oba okuyitanga n’omuntu anyiiganyiiga amangu,
Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colerico.
25 oleme okuyiga amakubo ge ne weesuula mu mitawaana.
Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Teweegattanga ku abo abeeyama, newaakubadde ku abo abeeyimirira ab’amabanja.
Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dividas.
27 Bw’oliba nga tolina kya kusasula ekitanda kyo kyennyini kye kirikuggyibwako.
Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Tojjululanga nsalo bajjajjaabo gye bassaawo edda.
Não removas os limites antigos que fizeram teus paes.
29 Omanyi omuntu omunyiikivu era omukugu mu mulimu gwe? Aliweereza bakabaka; taliweereza bantu batamanyiddwa.
Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.