< Engero 22 >

1 Erinnya eddungi lyagalibwa okusinga eby’obugagga ebingi, n’okuganja kusinga ffeeza oba zaabu.
A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
2 Abagagga n’abaavu balina kimu ekibagatta, Mukama ye Mutonzi waabwe bonna.
The rich and the poor meet together — the LORD is the maker of them all.
3 Omuntu omutegeevu bw’alaba akabi yeekweka, naye abatalina magezi bagenda bugenzi mu maaso ne balumizibwa.
A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
4 Obugagga n’ekitiibwa n’obulamu y’empeera ey’okwetoowazanga n’okutyanga Mukama.
The reward of humility is the fear of the LORD, even riches, and honour, and life.
5 Amaggwa n’emitego biri mu kkubo ly’omubambaavu; naye oyo akuuma emmeeme ye anaabyewalanga.
Thorns and snares are in the way of the froward; he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
6 Manyiiriza omwana mu kkubo erimugwanira okutambulirangamu, ne bw’alikula talirivaamu.
Train up a child in the way he should go, and even when he is old, he will not depart from it.
7 Omugagga afuga abaavu, naye eyeewola aba muddu w’oyo amuwola.
The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8 Asiga obutali butuukirivu akungula mitawaana, n’oluga olw’obusungu bwe lulizikirizibwa.
He that soweth iniquity shall reap vanity; and the rod of his wrath shall fail.
9 Omuntu omugabi anaabanga n’omukisa, kubanga emmere ye agirya n’abaavu.
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Goba omunyoomi, entalo zinaagenda, ennyombo n’okuvumagana binaakoma.
Cast out the scorner, and contention will go out; yea, strife and shame will cease.
11 Omuntu eyeegomba omutima omulongoofu era ayogera n’eggonjebwa, talirema kuganja ewa kabaka.
He that loveth pureness of heart, that hath grace in his lips, the king shall be his friend.
12 Amaaso ga Mukama galabirira amazima, era adibya entegeka z’abatali beesigwa.
The eyes of the LORD preserve him that hath knowledge, but He overthroweth the words of the faithless man.
13 Omugayaavu ayogera nti, “Ebweru eriyo empologoma,” oba nti, “Nnyinza okutemulirwa mu kkubo.”
The sluggard saith: 'There is a lion without; I shall be slain in the streets.'
14 Malaaya mutego gwa kabi, akolimiddwa Mukama mw’afiira.
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
15 Obusirusiru busibiddwa ku mutima gw’omwana omuto, naye omuggo ogukangavvula gulimuwonyeza ddala.
Foolishness is bound up in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
16 Omuntu atulugunya abaavu ne yeeyongera okugaggawala, n’oyo agabira omugagga awa abagagga enguzi, enkomerero ya bombi bwavu.
One may oppress the poor, yet will their gain increase; one may give to the rich, yet will want come.
17 Ossangayo omwoyo okuwuliriza ebigambo by’omugezi, n’omutima gwo eri ebyo bye njigiriza.
Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
18 Kibeera kya ssanyu bw’obikwata ku mutima gwo, n’oba mwetegefu okubiddamu byonna.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; let them be established altogether upon thy lips.
19 Mbikumanyisa leero ggwe, obwesige bwo bubeerenga mu Mukama.
That thy trust may be in the LORD, I have made them known to thee this day, even to thee.
20 Kale sikuwandiikidde ebintu amakumi asatu ebikuwabula era ebikuwa okumanya?
Have not I written unto thee excellent things of counsels and knowledge;
21 Sikulaze ekirungi n’ekituufu, olyoke obe n’eky’okuddamu eri oyo eyakutuma?
That I might make thee know the certainty of the words of truth, that thou mightest bring back words of truth to them that send thee?
22 Tonyaganga mwavu, kubanga mwavu, oba okutulugunyanga aleeteddwa mu mbuga.
Rob not the weak, because he is weak, neither crush the poor in the gate;
23 Kubanga Mukama alibawolereza, n’abo ababanyaga alibanyaga.
For the LORD will plead their cause, and despoil of life those that despoil them.
24 Tokwananga muntu wa busungu, oba okuyitanga n’omuntu anyiiganyiiga amangu,
Make no friendship with a man that is given to anger; and with a wrathful man thou shalt not go;
25 oleme okuyiga amakubo ge ne weesuula mu mitawaana.
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26 Teweegattanga ku abo abeeyama, newaakubadde ku abo abeeyimirira ab’amabanja.
Be thou not of them that strike hands, or of them that are sureties for debts;
27 Bw’oliba nga tolina kya kusasula ekitanda kyo kyennyini kye kirikuggyibwako.
If thou hast not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Tojjululanga nsalo bajjajjaabo gye bassaawo edda.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29 Omanyi omuntu omunyiikivu era omukugu mu mulimu gwe? Aliweereza bakabaka; taliweereza bantu batamanyiddwa.
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.

< Engero 22 >