< Engero 21 >
1 Omutima gwa kabaka guli ng’amazzi agakulukutira mu mukono gwa Mukama, era agukyusiza gy’ayagala yonna.
Como los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano del SEÑOR; a todo lo que quiere lo inclina.
2 Buli kkubo lya muntu liba ng’ettuufu mu maaso ge, naye Mukama apima omutima.
Todo camino del hombre es recto en su opinión; mas el SEÑOR pesa los corazones.
3 Okukola ebituufu n’eby’amazima kisanyusa Mukama okusinga ssaddaaka.
Hacer justicia y juicio es al SEÑOR más agradable que sacrificio.
4 Amaaso ageegulumiza, n’omutima ogw’amalala, ye ttabaaza y’ababi, era ebyo kwonoona.
Altivez de ojos, y orgullo de corazón, que es la candela de los impíos, es pecado.
5 Enteekateeka z’omunyiikivu zivaamu magoba meereere, naye okwanguyiriza okutalina nteekateeka kuvaamu bwavu.
Los pensamientos del solícito ciertamente van a abundancia; mas los de todo presuroso, indefectiblemente a pobreza.
6 Okufuna obugagga n’olulimi olulimba, mpewo buwewo etwalibwa eruuyi n’eruuyi era mutego gwa kufa.
Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
7 Obukambwe bw’ababi bulibamalawo, kubanga bagaana okukola eby’ensonga.
La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.
8 Ekkubo ly’abazza emisango liba kyamu, naye ery’abataliiko musango liba golokofu.
El camino del hombre perverso es torcido y extraño; mas la obra del limpio es recta.
9 Okusula ku kasolya k’ennyumba, kisinga okubeera mu nnyumba n’omukazi omuyombi.
Mejor es vivir en un rincón del terrado que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
10 Emmeeme y’omubi yeegomba okukola ebibi; talaga muliraanwa we kisa n’akatono.
El alma del impío desea mal; su prójimo no le parece bien.
11 Omukudaazi bw’abonerezebwa, atalina magezi agafuna; n’ow’amagezi bw’ayigirizibwa afuna okutegeera.
Cuando el burlador es castigado, el simple se hace sabio; y enseñando al sabio, toma sabiduría.
12 Katonda alaba ebifa mu nnyumba y’omubi, era abakozi b’ebibi abazikkiririza ddala.
Considera el justo la casa del impío; cómo los impíos son trastornados por el mal.
13 Oyo aziba amatu ge eri okulaajana kw’omwavu, naye alikoowoola nga talina amwanukula.
El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído.
14 Ekirabo ekigabire mu kyama kikakkanya obusungu obungi, n’enguzi ebikiddwa mu munagiro eggyawo ekiruyi ekingi.
El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno, la fuerte ira.
15 Ensonga bwe zisalibwa mu bwenkanya, lye ssanyu eri abatuukirivu, naye kiba kyekango eri abakozi b’ebibi.
Alegría es al justo el hacer juicio; mas quebrantamiento a los que hacen iniquidad.
16 Omuntu awaba okuva mu kkubo ly’okutegeera, agukira mu bafu.
El hombre que yerra del camino de la sabiduría, vendrá a parar en la compañía de los muertos.
17 Aganza eby’amasanyu anaabanga mwavu, n’oyo ayagala omwenge n’amafuta taligaggawala.
Hombre necesitado será el que ama el deleite; y el que ama el vino y el ungüento no enriquecerá.
18 Abakozi b’ebibi batuukibwako emitawaana egyandigudde ku balungi, n’ekyandituuse ku b’amazima kituuka ku batali beesigwa.
El rescate del justo será el impío, y por los rectos el prevaricador.
19 Okubeera mu ddungu, kisinga okubeera n’omukazi omuyombi anyiiganyiiga.
Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa e iracunda.
20 Mu nnyumba y’omutuukirivu mubaamu eby’obugagga eby’omuwendo, naye omusirusiru ebibye byonna abyonoona.
Tesoro codiciable y aceite hay en la casa del sabio; mas el hombre loco lo disipará.
21 Agoberera obutuukirivu n’ekisa, alibeera n’obulamu obukulaakulana n’ekitiibwa.
El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.
22 Omuntu ow’amagezi alumba ekibuga eky’abazira nnamige, era n’asesebbula enfo yaabwe gye beesiga.
La ciudad de los fuertes tomó el sabio, y derribó la fuerza en que ella confiaba.
23 Afuga akamwa ke n’olulimi lwe, yeewoonya emitawaana.
El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.
24 “Mukudaazi,” lye linnya ly’ab’amalala abeeraga, abeetwalira mu kwemanya okw’ekitalo mwe batambulira.
Soberbio, arrogante y burlador es el nombre del que obra con la furia de la soberbia.
25 Okwetaaga kw’omugayaavu lwe luliba olumbe lwe, kubanga emikono gye tegyagala kukola.
El deseo del perezoso le mata, porque sus manos no quieren trabajar.
26 Olunaku lwonna aba yeegomba kweyongezaako, naye omutuukirivu agaba awatali kwebalira.
Hay quien todo el día codicia; mas el justo da, y sigue dando.
27 Ssaddaaka y’omubi ya muzizo, na ddala bw’agireeta ng’alina ekigendererwa ekitali kirungi.
El sacrificio de los impíos es abominación; ¡cuánto más ofreciéndolo con maldad!
28 Omujulizi ow’obulimba alizikirira, naye ekigambo ky’oyo ayogera eby’amazima kiribeerera emirembe gyonna.
El testigo mentiroso perecerá; mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
29 Omuntu omubi yeekazaakaza, naye omuntu ow’amazima yeegendereza amakubo ge.
El hombre impío endurece su rostro; mas el recto ordena sus caminos.
30 Tewali magezi, newaakubadde okutegeera, wadde ebiteeso ebiyinza okulemesa Mukama.
No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra el SEÑOR.
31 Embalaasi etegekerwa olunaku olw’olutalo, naye obuwanguzi buva eri Mukama.
El caballo se apareja para el día de la batalla; mas del SEÑOR es el salvar.