< Engero 21 >
1 Omutima gwa kabaka guli ng’amazzi agakulukutira mu mukono gwa Mukama, era agukyusiza gy’ayagala yonna.
Como ribeiros d'aguas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
2 Buli kkubo lya muntu liba ng’ettuufu mu maaso ge, naye Mukama apima omutima.
Todo o caminho do homem é recto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
3 Okukola ebituufu n’eby’amazima kisanyusa Mukama okusinga ssaddaaka.
Fazer justiça e juizo é mais acceito ao Senhor do que lhe offerecer sacrificio.
4 Amaaso ageegulumiza, n’omutima ogw’amalala, ye ttabaaza y’ababi, era ebyo kwonoona.
Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos impios é peccado.
5 Enteekateeka z’omunyiikivu zivaamu magoba meereere, naye okwanguyiriza okutalina nteekateeka kuvaamu bwavu.
Os pensamentos do diligente tendem só á abundancia, porém os de todo o apressado tão sómente á pobreza.
6 Okufuna obugagga n’olulimi olulimba, mpewo buwewo etwalibwa eruuyi n’eruuyi era mutego gwa kufa.
Trabalhar por ajuntar thesouro com lingua falsa é uma vaidade impellida d'aquelles que buscam a morte.
7 Obukambwe bw’ababi bulibamalawo, kubanga bagaana okukola eby’ensonga.
As rapinas dos impios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
8 Ekkubo ly’abazza emisango liba kyamu, naye ery’abataliiko musango liba golokofu.
O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é recta.
9 Okusula ku kasolya k’ennyumba, kisinga okubeera mu nnyumba n’omukazi omuyombi.
Melhor é morar n'um canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
10 Emmeeme y’omubi yeegomba okukola ebibi; talaga muliraanwa we kisa n’akatono.
A alma do impio deseja o mal: o seu proximo lhe não agrada aos seus olhos.
11 Omukudaazi bw’abonerezebwa, atalina magezi agafuna; n’ow’amagezi bw’ayigirizibwa afuna okutegeera.
Castigado o escarnecedor, o simples se torna sabio; e, ensinado o sabio, recebe o conhecimento.
12 Katonda alaba ebifa mu nnyumba y’omubi, era abakozi b’ebibi abazikkiririza ddala.
Prudentemente considera o justo a casa do impio, quando Deus transtorna os impios para o mal.
13 Oyo aziba amatu ge eri okulaajana kw’omwavu, naye alikoowoola nga talina amwanukula.
O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre elle tambem clamará e não será ouvido.
14 Ekirabo ekigabire mu kyama kikakkanya obusungu obungi, n’enguzi ebikiddwa mu munagiro eggyawo ekiruyi ekingi.
O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dadiva no seio a grande indignação.
15 Ensonga bwe zisalibwa mu bwenkanya, lye ssanyu eri abatuukirivu, naye kiba kyekango eri abakozi b’ebibi.
O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
16 Omuntu awaba okuva mu kkubo ly’okutegeera, agukira mu bafu.
O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
17 Aganza eby’amasanyu anaabanga mwavu, n’oyo ayagala omwenge n’amafuta taligaggawala.
Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Abakozi b’ebibi batuukibwako emitawaana egyandigudde ku balungi, n’ekyandituuse ku b’amazima kituuka ku batali beesigwa.
O resgate do justo é o impio; o do recto o iniquo.
19 Okubeera mu ddungu, kisinga okubeera n’omukazi omuyombi anyiiganyiiga.
Melhor é morar n'uma terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
20 Mu nnyumba y’omutuukirivu mubaamu eby’obugagga eby’omuwendo, naye omusirusiru ebibye byonna abyonoona.
Thesouro desejavel e azeite ha na casa do sabio, mas o homem insensato o devora.
21 Agoberera obutuukirivu n’ekisa, alibeera n’obulamu obukulaakulana n’ekitiibwa.
O que segue a justiça e a beneficencia achará a vida, a justiça e a honra.
22 Omuntu ow’amagezi alumba ekibuga eky’abazira nnamige, era n’asesebbula enfo yaabwe gye beesiga.
Á cidade dos fortes sobe o sabio, e derruba a força da sua confiança.
23 Afuga akamwa ke n’olulimi lwe, yeewoonya emitawaana.
O que guarda a sua bocca e a sua lingua, guarda das angustias a sua alma.
24 “Mukudaazi,” lye linnya ly’ab’amalala abeeraga, abeetwalira mu kwemanya okw’ekitalo mwe batambulira.
O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
25 Okwetaaga kw’omugayaavu lwe luliba olumbe lwe, kubanga emikono gye tegyagala kukola.
O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Olunaku lwonna aba yeegomba kweyongezaako, naye omutuukirivu agaba awatali kwebalira.
Todo o dia deseja coisas de cubiçar, mas o justo dá, e nada retem.
27 Ssaddaaka y’omubi ya muzizo, na ddala bw’agireeta ng’alina ekigendererwa ekitali kirungi.
O sacrificio dos impios é abominação: quanto mais offerecendo-o com intenção maligna?
28 Omujulizi ow’obulimba alizikirira, naye ekigambo ky’oyo ayogera eby’amazima kiribeerera emirembe gyonna.
A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constancia fallará.
29 Omuntu omubi yeekazaakaza, naye omuntu ow’amazima yeegendereza amakubo ge.
O homem impio endurece o seu rosto, mas o recto considera o seu caminho.
30 Tewali magezi, newaakubadde okutegeera, wadde ebiteeso ebiyinza okulemesa Mukama.
Não ha sabedoria, nem intelligencia, nem conselho contra o Senhor.
31 Embalaasi etegekerwa olunaku olw’olutalo, naye obuwanguzi buva eri Mukama.
O cavallo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a victoria.