< Engero 21 >

1 Omutima gwa kabaka guli ng’amazzi agakulukutira mu mukono gwa Mukama, era agukyusiza gy’ayagala yonna.
Rivulets of waters [is] the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.
2 Buli kkubo lya muntu liba ng’ettuufu mu maaso ge, naye Mukama apima omutima.
Every way of a man [is] right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.
3 Okukola ebituufu n’eby’amazima kisanyusa Mukama okusinga ssaddaaka.
To do righteousness and judgment, Is chosen of Jehovah rather than sacrifice.
4 Amaaso ageegulumiza, n’omutima ogw’amalala, ye ttabaaza y’ababi, era ebyo kwonoona.
Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
5 Enteekateeka z’omunyiikivu zivaamu magoba meereere, naye okwanguyiriza okutalina nteekateeka kuvaamu bwavu.
The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
6 Okufuna obugagga n’olulimi olulimba, mpewo buwewo etwalibwa eruuyi n’eruuyi era mutego gwa kufa.
The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
7 Obukambwe bw’ababi bulibamalawo, kubanga bagaana okukola eby’ensonga.
The spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment.
8 Ekkubo ly’abazza emisango liba kyamu, naye ery’abataliiko musango liba golokofu.
Froward [is] the way of a man who is vile, And the pure — upright [is] his work.
9 Okusula ku kasolya k’ennyumba, kisinga okubeera mu nnyumba n’omukazi omuyombi.
Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
10 Emmeeme y’omubi yeegomba okukola ebibi; talaga muliraanwa we kisa n’akatono.
The soul of the wicked hath desired evil, Not gracious in his eyes is his neighbour.
11 Omukudaazi bw’abonerezebwa, atalina magezi agafuna; n’ow’amagezi bw’ayigirizibwa afuna okutegeera.
When the scorner is punished, the simple becometh wise, And in giving understanding to the wise He receiveth knowledge.
12 Katonda alaba ebifa mu nnyumba y’omubi, era abakozi b’ebibi abazikkiririza ddala.
The Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
13 Oyo aziba amatu ge eri okulaajana kw’omwavu, naye alikoowoola nga talina amwanukula.
Whoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.
14 Ekirabo ekigabire mu kyama kikakkanya obusungu obungi, n’enguzi ebikiddwa mu munagiro eggyawo ekiruyi ekingi.
A gift in secret pacifieth anger, And a bribe in the bosom strong fury.
15 Ensonga bwe zisalibwa mu bwenkanya, lye ssanyu eri abatuukirivu, naye kiba kyekango eri abakozi b’ebibi.
To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
16 Omuntu awaba okuva mu kkubo ly’okutegeera, agukira mu bafu.
A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth.
17 Aganza eby’amasanyu anaabanga mwavu, n’oyo ayagala omwenge n’amafuta taligaggawala.
Whoso [is] loving mirth [is] a poor man, Whoso is loving wine and oil maketh no wealth.
18 Abakozi b’ebibi batuukibwako emitawaana egyandigudde ku balungi, n’ekyandituuse ku b’amazima kituuka ku batali beesigwa.
The wicked [is] an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.
19 Okubeera mu ddungu, kisinga okubeera n’omukazi omuyombi anyiiganyiiga.
Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
20 Mu nnyumba y’omutuukirivu mubaamu eby’obugagga eby’omuwendo, naye omusirusiru ebibye byonna abyonoona.
A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.
21 Agoberera obutuukirivu n’ekisa, alibeera n’obulamu obukulaakulana n’ekitiibwa.
Whoso is pursuing righteousness and kindness, Findeth life, righteousness, and honour.
22 Omuntu ow’amagezi alumba ekibuga eky’abazira nnamige, era n’asesebbula enfo yaabwe gye beesiga.
A city of the mighty hath the wise gone up, And bringeth down the strength of its confidence.
23 Afuga akamwa ke n’olulimi lwe, yeewoonya emitawaana.
Whoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.
24 “Mukudaazi,” lye linnya ly’ab’amalala abeeraga, abeetwalira mu kwemanya okw’ekitalo mwe batambulira.
Proud, haughty, scorner [is] his name, Who is working in the wrath of pride.
25 Okwetaaga kw’omugayaavu lwe luliba olumbe lwe, kubanga emikono gye tegyagala kukola.
The desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.
26 Olunaku lwonna aba yeegomba kweyongezaako, naye omutuukirivu agaba awatali kwebalira.
All the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.
27 Ssaddaaka y’omubi ya muzizo, na ddala bw’agireeta ng’alina ekigendererwa ekitali kirungi.
The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when in wickedness he bringeth it.
28 Omujulizi ow’obulimba alizikirira, naye ekigambo ky’oyo ayogera eby’amazima kiribeerera emirembe gyonna.
A false witness doth perish, And an attentive man for ever speaketh.
29 Omuntu omubi yeekazaakaza, naye omuntu ow’amazima yeegendereza amakubo ge.
A wicked man hath hardened by his face, And the upright — he prepareth his way.
30 Tewali magezi, newaakubadde okutegeera, wadde ebiteeso ebiyinza okulemesa Mukama.
There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel, over-against Jehovah.
31 Embalaasi etegekerwa olunaku olw’olutalo, naye obuwanguzi buva eri Mukama.
A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of Jehovah!

< Engero 21 >