< Engero 21 >
1 Omutima gwa kabaka guli ng’amazzi agakulukutira mu mukono gwa Mukama, era agukyusiza gy’ayagala yonna.
The king’s heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turns it wherever he will.
2 Buli kkubo lya muntu liba ng’ettuufu mu maaso ge, naye Mukama apima omutima.
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD ponders the hearts.
3 Okukola ebituufu n’eby’amazima kisanyusa Mukama okusinga ssaddaaka.
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Amaaso ageegulumiza, n’omutima ogw’amalala, ye ttabaaza y’ababi, era ebyo kwonoona.
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
5 Enteekateeka z’omunyiikivu zivaamu magoba meereere, naye okwanguyiriza okutalina nteekateeka kuvaamu bwavu.
The thoughts of the diligent tend only to plenty; but of every one that is hasty only to want.
6 Okufuna obugagga n’olulimi olulimba, mpewo buwewo etwalibwa eruuyi n’eruuyi era mutego gwa kufa.
The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
7 Obukambwe bw’ababi bulibamalawo, kubanga bagaana okukola eby’ensonga.
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
8 Ekkubo ly’abazza emisango liba kyamu, naye ery’abataliiko musango liba golokofu.
The way of man is fraudulent and strange: but as for the pure, his work is right.
9 Okusula ku kasolya k’ennyumba, kisinga okubeera mu nnyumba n’omukazi omuyombi.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
10 Emmeeme y’omubi yeegomba okukola ebibi; talaga muliraanwa we kisa n’akatono.
The soul of the wicked desires evil: his neighbor finds no favor in his eyes.
11 Omukudaazi bw’abonerezebwa, atalina magezi agafuna; n’ow’amagezi bw’ayigirizibwa afuna okutegeera.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receives knowledge.
12 Katonda alaba ebifa mu nnyumba y’omubi, era abakozi b’ebibi abazikkiririza ddala.
The righteous man wisely considers the house of the wicked: but God overthrows the wicked for their wickedness.
13 Oyo aziba amatu ge eri okulaajana kw’omwavu, naye alikoowoola nga talina amwanukula.
Whoever stops his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
14 Ekirabo ekigabire mu kyama kikakkanya obusungu obungi, n’enguzi ebikiddwa mu munagiro eggyawo ekiruyi ekingi.
A gift in secret pacifies anger: and a reward in the bosom strong wrath.
15 Ensonga bwe zisalibwa mu bwenkanya, lye ssanyu eri abatuukirivu, naye kiba kyekango eri abakozi b’ebibi.
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
16 Omuntu awaba okuva mu kkubo ly’okutegeera, agukira mu bafu.
The man that wanders out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
17 Aganza eby’amasanyu anaabanga mwavu, n’oyo ayagala omwenge n’amafuta taligaggawala.
He that loves pleasure shall be a poor man: he that loves wine and oil shall not be rich.
18 Abakozi b’ebibi batuukibwako emitawaana egyandigudde ku balungi, n’ekyandituuse ku b’amazima kituuka ku batali beesigwa.
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
19 Okubeera mu ddungu, kisinga okubeera n’omukazi omuyombi anyiiganyiiga.
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
20 Mu nnyumba y’omutuukirivu mubaamu eby’obugagga eby’omuwendo, naye omusirusiru ebibye byonna abyonoona.
There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spends it up.
21 Agoberera obutuukirivu n’ekisa, alibeera n’obulamu obukulaakulana n’ekitiibwa.
He that follows after righteousness and mercy finds life, righteousness, and honor.
22 Omuntu ow’amagezi alumba ekibuga eky’abazira nnamige, era n’asesebbula enfo yaabwe gye beesiga.
A wise man scales the city of the mighty, and casts down the strength of the confidence thereof.
23 Afuga akamwa ke n’olulimi lwe, yeewoonya emitawaana.
Whoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24 “Mukudaazi,” lye linnya ly’ab’amalala abeeraga, abeetwalira mu kwemanya okw’ekitalo mwe batambulira.
Proud and haughty scorner is his name, who deals in proud wrath.
25 Okwetaaga kw’omugayaavu lwe luliba olumbe lwe, kubanga emikono gye tegyagala kukola.
The desire of the slothful kills him; for his hands refuse to labor.
26 Olunaku lwonna aba yeegomba kweyongezaako, naye omutuukirivu agaba awatali kwebalira.
He covets greedily all the day long: but the righteous gives and spares not.
27 Ssaddaaka y’omubi ya muzizo, na ddala bw’agireeta ng’alina ekigendererwa ekitali kirungi.
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind?
28 Omujulizi ow’obulimba alizikirira, naye ekigambo ky’oyo ayogera eby’amazima kiribeerera emirembe gyonna.
A false witness shall perish: but the man that hears speaks constantly.
29 Omuntu omubi yeekazaakaza, naye omuntu ow’amazima yeegendereza amakubo ge.
A wicked man hardens his face: but as for the upright, he directs his way.
30 Tewali magezi, newaakubadde okutegeera, wadde ebiteeso ebiyinza okulemesa Mukama.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Embalaasi etegekerwa olunaku olw’olutalo, naye obuwanguzi buva eri Mukama.
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.