< Engero 21 >

1 Omutima gwa kabaka guli ng’amazzi agakulukutira mu mukono gwa Mukama, era agukyusiza gy’ayagala yonna.
The king's heart is in the hand of the LORD as the watercourses: He turneth it whithersoever He will.
2 Buli kkubo lya muntu liba ng’ettuufu mu maaso ge, naye Mukama apima omutima.
Every way of a man is right in his own eyes; but the LORD weigheth the hearts.
3 Okukola ebituufu n’eby’amazima kisanyusa Mukama okusinga ssaddaaka.
To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Amaaso ageegulumiza, n’omutima ogw’amalala, ye ttabaaza y’ababi, era ebyo kwonoona.
A haughty look, and a proud heart — the tillage of the wicked is sin.
5 Enteekateeka z’omunyiikivu zivaamu magoba meereere, naye okwanguyiriza okutalina nteekateeka kuvaamu bwavu.
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but every one that is hasty hasteth only to want.
6 Okufuna obugagga n’olulimi olulimba, mpewo buwewo etwalibwa eruuyi n’eruuyi era mutego gwa kufa.
The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven to and fro; they that seek them seek death.
7 Obukambwe bw’ababi bulibamalawo, kubanga bagaana okukola eby’ensonga.
The violence of the wicked shall drag them away; because they refuse to do justly.
8 Ekkubo ly’abazza emisango liba kyamu, naye ery’abataliiko musango liba golokofu.
The way of man is froward and strange; but as for the pure, his work is right.
9 Okusula ku kasolya k’ennyumba, kisinga okubeera mu nnyumba n’omukazi omuyombi.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than in a house in common with a contentious woman.
10 Emmeeme y’omubi yeegomba okukola ebibi; talaga muliraanwa we kisa n’akatono.
The soul of the wicked desireth evil; his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Omukudaazi bw’abonerezebwa, atalina magezi agafuna; n’ow’amagezi bw’ayigirizibwa afuna okutegeera.
When the scorner is punished, the thoughtless is made wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Katonda alaba ebifa mu nnyumba y’omubi, era abakozi b’ebibi abazikkiririza ddala.
The Righteous One considereth the house of the wicked; overthrowing the wicked to their ruin.
13 Oyo aziba amatu ge eri okulaajana kw’omwavu, naye alikoowoola nga talina amwanukula.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be answered.
14 Ekirabo ekigabire mu kyama kikakkanya obusungu obungi, n’enguzi ebikiddwa mu munagiro eggyawo ekiruyi ekingi.
A gift in secret pacifieth anger, and a present in the bosom strong wrath.
15 Ensonga bwe zisalibwa mu bwenkanya, lye ssanyu eri abatuukirivu, naye kiba kyekango eri abakozi b’ebibi.
To do justly is joy to the righteous, but ruin to the workers of iniquity.
16 Omuntu awaba okuva mu kkubo ly’okutegeera, agukira mu bafu.
The man that strayeth out of the way of understanding shall rest in the congregation of the shades.
17 Aganza eby’amasanyu anaabanga mwavu, n’oyo ayagala omwenge n’amafuta taligaggawala.
He that loveth pleasure shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Abakozi b’ebibi batuukibwako emitawaana egyandigudde ku balungi, n’ekyandituuse ku b’amazima kituuka ku batali beesigwa.
The wicked is a ransom for the righteous; and the faithless cometh in the stead of the upright.
19 Okubeera mu ddungu, kisinga okubeera n’omukazi omuyombi anyiiganyiiga.
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
20 Mu nnyumba y’omutuukirivu mubaamu eby’obugagga eby’omuwendo, naye omusirusiru ebibye byonna abyonoona.
There is desirable treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swalloweth it up.
21 Agoberera obutuukirivu n’ekisa, alibeera n’obulamu obukulaakulana n’ekitiibwa.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, prosperity, and honour.
22 Omuntu ow’amagezi alumba ekibuga eky’abazira nnamige, era n’asesebbula enfo yaabwe gye beesiga.
A wise man scaleth the city of the mighty, and bringeth down the stronghold wherein it trusteth.
23 Afuga akamwa ke n’olulimi lwe, yeewoonya emitawaana.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 “Mukudaazi,” lye linnya ly’ab’amalala abeeraga, abeetwalira mu kwemanya okw’ekitalo mwe batambulira.
A proud and haughty man, scorner is his name, even he that dealeth in overbearing pride.
25 Okwetaaga kw’omugayaavu lwe luliba olumbe lwe, kubanga emikono gye tegyagala kukola.
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
26 Olunaku lwonna aba yeegomba kweyongezaako, naye omutuukirivu agaba awatali kwebalira.
There is that coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
27 Ssaddaaka y’omubi ya muzizo, na ddala bw’agireeta ng’alina ekigendererwa ekitali kirungi.
The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more, when he bringeth it with the proceeds of wickedness?
28 Omujulizi ow’obulimba alizikirira, naye ekigambo ky’oyo ayogera eby’amazima kiribeerera emirembe gyonna.
A false witness shall perish; but the man that obeyeth shall speak unchallenged.
29 Omuntu omubi yeekazaakaza, naye omuntu ow’amazima yeegendereza amakubo ge.
A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he looketh well to his way.
30 Tewali magezi, newaakubadde okutegeera, wadde ebiteeso ebiyinza okulemesa Mukama.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Embalaasi etegekerwa olunaku olw’olutalo, naye obuwanguzi buva eri Mukama.
The horse is prepared against the day of battle; but victory is of the LORD.

< Engero 21 >