< Engero 21 >
1 Omutima gwa kabaka guli ng’amazzi agakulukutira mu mukono gwa Mukama, era agukyusiza gy’ayagala yonna.
Just as with the dividing of the waters, so also is the heart of the king in the hand of the Lord. He shall bend it whichever way he wills.
2 Buli kkubo lya muntu liba ng’ettuufu mu maaso ge, naye Mukama apima omutima.
Every way of a man seems right to himself. But the Lord weighs hearts.
3 Okukola ebituufu n’eby’amazima kisanyusa Mukama okusinga ssaddaaka.
To do mercy and judgment is more pleasing to the Lord than sacrifices.
4 Amaaso ageegulumiza, n’omutima ogw’amalala, ye ttabaaza y’ababi, era ebyo kwonoona.
To lift up the eyes is to enlarge the heart. The lamp of the impious is sin.
5 Enteekateeka z’omunyiikivu zivaamu magoba meereere, naye okwanguyiriza okutalina nteekateeka kuvaamu bwavu.
The intentions of the robust continually bring forth abundance. But all the lazy are continually in need.
6 Okufuna obugagga n’olulimi olulimba, mpewo buwewo etwalibwa eruuyi n’eruuyi era mutego gwa kufa.
Whoever gathers treasures by a lying tongue is vain and heartless. And he will stumble into the snares of death.
7 Obukambwe bw’ababi bulibamalawo, kubanga bagaana okukola eby’ensonga.
The robberies of the impious will drag them down, because they were not willing to do judgment.
8 Ekkubo ly’abazza emisango liba kyamu, naye ery’abataliiko musango liba golokofu.
The perverse way of a man is foreign. But whoever is pure: his work is upright.
9 Okusula ku kasolya k’ennyumba, kisinga okubeera mu nnyumba n’omukazi omuyombi.
It is better to sit in a corner of the attic, than with a contentious woman and in a shared house.
10 Emmeeme y’omubi yeegomba okukola ebibi; talaga muliraanwa we kisa n’akatono.
The soul of the impious desires evil; he will not take pity on his neighbor.
11 Omukudaazi bw’abonerezebwa, atalina magezi agafuna; n’ow’amagezi bw’ayigirizibwa afuna okutegeera.
When the pestilent is punished, a little one will become wiser. And if he pursues what is wise, he will receive knowledge.
12 Katonda alaba ebifa mu nnyumba y’omubi, era abakozi b’ebibi abazikkiririza ddala.
The just thinks carefully about the house of the impious, so that he may draw the impious away from evil.
13 Oyo aziba amatu ge eri okulaajana kw’omwavu, naye alikoowoola nga talina amwanukula.
Whoever blocks his ears to the outcry of the poor shall also cry out himself, and he will not be heeded.
14 Ekirabo ekigabire mu kyama kikakkanya obusungu obungi, n’enguzi ebikiddwa mu munagiro eggyawo ekiruyi ekingi.
A surprise gift extinguishes anger. And a gift concealed in the bosom extinguishes the greatest indignation.
15 Ensonga bwe zisalibwa mu bwenkanya, lye ssanyu eri abatuukirivu, naye kiba kyekango eri abakozi b’ebibi.
It is gladness for the just to do judgment; and it is dread for those who work iniquity.
16 Omuntu awaba okuva mu kkubo ly’okutegeera, agukira mu bafu.
A man who wanders astray from the way of doctrine will linger in the company of the giants.
17 Aganza eby’amasanyu anaabanga mwavu, n’oyo ayagala omwenge n’amafuta taligaggawala.
Whoever loves a feast will be in deprivation. Whoever loves wine and fatness will not be enriched.
18 Abakozi b’ebibi batuukibwako emitawaana egyandigudde ku balungi, n’ekyandituuse ku b’amazima kituuka ku batali beesigwa.
The impious is given over instead of the just, and the iniquitous is given over in place of the upright.
19 Okubeera mu ddungu, kisinga okubeera n’omukazi omuyombi anyiiganyiiga.
It is better to live in a deserted land, than with a quarrelsome and emotional woman.
20 Mu nnyumba y’omutuukirivu mubaamu eby’obugagga eby’omuwendo, naye omusirusiru ebibye byonna abyonoona.
There is desirable treasure, as well as oil, in the habitations of the just. And the imprudent man will waste it.
21 Agoberera obutuukirivu n’ekisa, alibeera n’obulamu obukulaakulana n’ekitiibwa.
Whoever follows justice and mercy shall discover life, justice, and glory.
22 Omuntu ow’amagezi alumba ekibuga eky’abazira nnamige, era n’asesebbula enfo yaabwe gye beesiga.
The wise has ascended the city of the strong, and he has torn down the bulwark of its confidence.
23 Afuga akamwa ke n’olulimi lwe, yeewoonya emitawaana.
Whoever guards his mouth and his tongue guards his soul from anguish.
24 “Mukudaazi,” lye linnya ly’ab’amalala abeeraga, abeetwalira mu kwemanya okw’ekitalo mwe batambulira.
A proud and arrogant one is also called ignorant, if he, in anger, acts according to pride.
25 Okwetaaga kw’omugayaavu lwe luliba olumbe lwe, kubanga emikono gye tegyagala kukola.
Desires kill the lazy, for his hands are not willing to work at all.
26 Olunaku lwonna aba yeegomba kweyongezaako, naye omutuukirivu agaba awatali kwebalira.
He covets and desires all day long. But whoever is just shall distribute and shall not cease.
27 Ssaddaaka y’omubi ya muzizo, na ddala bw’agireeta ng’alina ekigendererwa ekitali kirungi.
The sacrifices of the impious are abominable, because they are offered out of wickedness.
28 Omujulizi ow’obulimba alizikirira, naye ekigambo ky’oyo ayogera eby’amazima kiribeerera emirembe gyonna.
A lying witness will perish. An obedient man shall speak of victory.
29 Omuntu omubi yeekazaakaza, naye omuntu ow’amazima yeegendereza amakubo ge.
The impious man insolently hardens his face. But whoever is upright corrects his own way.
30 Tewali magezi, newaakubadde okutegeera, wadde ebiteeso ebiyinza okulemesa Mukama.
There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel, which is against the Lord.
31 Embalaasi etegekerwa olunaku olw’olutalo, naye obuwanguzi buva eri Mukama.
The horse is prepared for the day of battle. But the Lord bestows salvation.