< Engero 21 >
1 Omutima gwa kabaka guli ng’amazzi agakulukutira mu mukono gwa Mukama, era agukyusiza gy’ayagala yonna.
As a rush of water, so is the king's heart in God's hand: he turns it whithersoever he may desire to point out.
2 Buli kkubo lya muntu liba ng’ettuufu mu maaso ge, naye Mukama apima omutima.
Every man seems to himself righteous; but the Lord directs the hearts.
3 Okukola ebituufu n’eby’amazima kisanyusa Mukama okusinga ssaddaaka.
To do justly and to speak truth, are more pleasing to God than the blood of sacrifices.
4 Amaaso ageegulumiza, n’omutima ogw’amalala, ye ttabaaza y’ababi, era ebyo kwonoona.
A high-minded man is stout-hearted in [his] pride; and the lamp of the wicked is sin.
5 Enteekateeka z’omunyiikivu zivaamu magoba meereere, naye okwanguyiriza okutalina nteekateeka kuvaamu bwavu.
6 Okufuna obugagga n’olulimi olulimba, mpewo buwewo etwalibwa eruuyi n’eruuyi era mutego gwa kufa.
He that gathers treasures with a lying tongue pursues vanity [on] to the snares of death.
7 Obukambwe bw’ababi bulibamalawo, kubanga bagaana okukola eby’ensonga.
Destruction shall lodge with the ungodly; for they refuse to do justly.
8 Ekkubo ly’abazza emisango liba kyamu, naye ery’abataliiko musango liba golokofu.
To the froward God sends froward ways; for his works are pure and right.
9 Okusula ku kasolya k’ennyumba, kisinga okubeera mu nnyumba n’omukazi omuyombi.
[It is] better to dwell in a corner on the house-top, than in plastered [rooms] with unrighteousness, and in an open house.
10 Emmeeme y’omubi yeegomba okukola ebibi; talaga muliraanwa we kisa n’akatono.
The soul of the ungodly shall not be pitied by any man.
11 Omukudaazi bw’abonerezebwa, atalina magezi agafuna; n’ow’amagezi bw’ayigirizibwa afuna okutegeera.
When an intemperate man is punished the simple becomes wiser: and a wise man understanding will receive knowledge.
12 Katonda alaba ebifa mu nnyumba y’omubi, era abakozi b’ebibi abazikkiririza ddala.
A righteous man understands the hearts of the ungodly: and despises the ungodly for their wickedness.
13 Oyo aziba amatu ge eri okulaajana kw’omwavu, naye alikoowoola nga talina amwanukula.
He that stops his ears from hearing the poor, himself also shall cry, and there shall be none to hear [him].
14 Ekirabo ekigabire mu kyama kikakkanya obusungu obungi, n’enguzi ebikiddwa mu munagiro eggyawo ekiruyi ekingi.
A secret gift calms anger: but he that forbears to give stirs up strong wrath.
15 Ensonga bwe zisalibwa mu bwenkanya, lye ssanyu eri abatuukirivu, naye kiba kyekango eri abakozi b’ebibi.
[It is] the joy of the righteous to do judgment: but a holy [man] is abominable with evil-doers.
16 Omuntu awaba okuva mu kkubo ly’okutegeera, agukira mu bafu.
A man that wanders out of the way of righteousness, shall rest in the congregation of giants.
17 Aganza eby’amasanyu anaabanga mwavu, n’oyo ayagala omwenge n’amafuta taligaggawala.
A poor man loves mirth, loving wine and oil in abundance;
18 Abakozi b’ebibi batuukibwako emitawaana egyandigudde ku balungi, n’ekyandituuse ku b’amazima kituuka ku batali beesigwa.
and a transgressor is the abomination of a righteous man.
19 Okubeera mu ddungu, kisinga okubeera n’omukazi omuyombi anyiiganyiiga.
[It is] better to dwell in a wilderness than with a quarrelsome and talkative and passionate woman.
20 Mu nnyumba y’omutuukirivu mubaamu eby’obugagga eby’omuwendo, naye omusirusiru ebibye byonna abyonoona.
A desirable treasure will rest on the mouth of the wise; but foolish men will swallow it up.
21 Agoberera obutuukirivu n’ekisa, alibeera n’obulamu obukulaakulana n’ekitiibwa.
The way of righteousness and mercy will find life and glory.
22 Omuntu ow’amagezi alumba ekibuga eky’abazira nnamige, era n’asesebbula enfo yaabwe gye beesiga.
A wise man assaults strong cities, and demolishes the fortress in which the ungodly trusted.
23 Afuga akamwa ke n’olulimi lwe, yeewoonya emitawaana.
He that keeps his mouth and his tongue keeps his soul from trouble.
24 “Mukudaazi,” lye linnya ly’ab’amalala abeeraga, abeetwalira mu kwemanya okw’ekitalo mwe batambulira.
A bold and self-willed and insolent [man] is called a pest: and he that remembers injuries is a transgressor.
25 Okwetaaga kw’omugayaavu lwe luliba olumbe lwe, kubanga emikono gye tegyagala kukola.
Desires kill the sluggard; for his hands do not choose to do anything.
26 Olunaku lwonna aba yeegomba kweyongezaako, naye omutuukirivu agaba awatali kwebalira.
An ungodly man entertains evil desires all the day: but the righteous is unsparingly merciful and compassionate.
27 Ssaddaaka y’omubi ya muzizo, na ddala bw’agireeta ng’alina ekigendererwa ekitali kirungi.
The sacrifices of the ungodly are abomination to the Lord, for they offer them wickedly.
28 Omujulizi ow’obulimba alizikirira, naye ekigambo ky’oyo ayogera eby’amazima kiribeerera emirembe gyonna.
A false witness shall perish; but an obedient man will speak cautiously.
29 Omuntu omubi yeekazaakaza, naye omuntu ow’amazima yeegendereza amakubo ge.
An ungodly man impudently withstands with his face; but the upright man himself understands his ways.
30 Tewali magezi, newaakubadde okutegeera, wadde ebiteeso ebiyinza okulemesa Mukama.
There is no wisdom, there is no courage, there is no counsel against the ungodly.
31 Embalaasi etegekerwa olunaku olw’olutalo, naye obuwanguzi buva eri Mukama.
A horse is prepared for the day of battle; but help is of the Lord.