< Engero 21 >
1 Omutima gwa kabaka guli ng’amazzi agakulukutira mu mukono gwa Mukama, era agukyusiza gy’ayagala yonna.
The king’s heart is a waterway in the hand of the LORD; He directs it where He pleases.
2 Buli kkubo lya muntu liba ng’ettuufu mu maaso ge, naye Mukama apima omutima.
All a man’s ways seem right to him, but the LORD weighs the heart.
3 Okukola ebituufu n’eby’amazima kisanyusa Mukama okusinga ssaddaaka.
To do righteousness and justice is more desirable to the LORD than sacrifice.
4 Amaaso ageegulumiza, n’omutima ogw’amalala, ye ttabaaza y’ababi, era ebyo kwonoona.
Haughty eyes and a proud heart— the guides of the wicked—are sin.
5 Enteekateeka z’omunyiikivu zivaamu magoba meereere, naye okwanguyiriza okutalina nteekateeka kuvaamu bwavu.
The plans of the diligent bring plenty, as surely as haste leads to poverty.
6 Okufuna obugagga n’olulimi olulimba, mpewo buwewo etwalibwa eruuyi n’eruuyi era mutego gwa kufa.
Making a fortune by a lying tongue is a vanishing mist, a deadly pursuit.
7 Obukambwe bw’ababi bulibamalawo, kubanga bagaana okukola eby’ensonga.
The violence of the wicked will sweep them away because they refuse to do what is just.
8 Ekkubo ly’abazza emisango liba kyamu, naye ery’abataliiko musango liba golokofu.
The way of a guilty man is crooked, but the conduct of the innocent is upright.
9 Okusula ku kasolya k’ennyumba, kisinga okubeera mu nnyumba n’omukazi omuyombi.
Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
10 Emmeeme y’omubi yeegomba okukola ebibi; talaga muliraanwa we kisa n’akatono.
The soul of the wicked man craves evil; his neighbor finds no favor in his eyes.
11 Omukudaazi bw’abonerezebwa, atalina magezi agafuna; n’ow’amagezi bw’ayigirizibwa afuna okutegeera.
When a mocker is punished, the simple gain wisdom; and when a wise man is instructed, he acquires knowledge.
12 Katonda alaba ebifa mu nnyumba y’omubi, era abakozi b’ebibi abazikkiririza ddala.
The Righteous One considers the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
13 Oyo aziba amatu ge eri okulaajana kw’omwavu, naye alikoowoola nga talina amwanukula.
Whoever shuts his ears to the cry of the poor, he too shall cry out and receive no answer.
14 Ekirabo ekigabire mu kyama kikakkanya obusungu obungi, n’enguzi ebikiddwa mu munagiro eggyawo ekiruyi ekingi.
A gift in secret soothes anger, and a covert bribe pacifies great wrath.
15 Ensonga bwe zisalibwa mu bwenkanya, lye ssanyu eri abatuukirivu, naye kiba kyekango eri abakozi b’ebibi.
Justice executed is a joy to the righteous, but a terror to the workers of iniquity.
16 Omuntu awaba okuva mu kkubo ly’okutegeera, agukira mu bafu.
The man who strays from the path of understanding will rest in the assembly of the dead.
17 Aganza eby’amasanyu anaabanga mwavu, n’oyo ayagala omwenge n’amafuta taligaggawala.
He who loves pleasure will become poor; the one who loves wine and oil will never be rich.
18 Abakozi b’ebibi batuukibwako emitawaana egyandigudde ku balungi, n’ekyandituuse ku b’amazima kituuka ku batali beesigwa.
The wicked become a ransom for the righteous, and the faithless for the upright.
19 Okubeera mu ddungu, kisinga okubeera n’omukazi omuyombi anyiiganyiiga.
Better to live in the desert than with a contentious and ill-tempered wife.
20 Mu nnyumba y’omutuukirivu mubaamu eby’obugagga eby’omuwendo, naye omusirusiru ebibye byonna abyonoona.
Precious treasures and oil are in the dwelling of the wise, but a foolish man consumes them.
21 Agoberera obutuukirivu n’ekisa, alibeera n’obulamu obukulaakulana n’ekitiibwa.
He who pursues righteousness and loving devotion finds life, righteousness, and honor.
22 Omuntu ow’amagezi alumba ekibuga eky’abazira nnamige, era n’asesebbula enfo yaabwe gye beesiga.
A wise man scales the city of the mighty and pulls down the stronghold in which they trust.
23 Afuga akamwa ke n’olulimi lwe, yeewoonya emitawaana.
He who guards his mouth and tongue keeps his soul from distress.
24 “Mukudaazi,” lye linnya ly’ab’amalala abeeraga, abeetwalira mu kwemanya okw’ekitalo mwe batambulira.
Mocker is the name of the proud and arrogant man— of him who acts with excessive pride.
25 Okwetaaga kw’omugayaavu lwe luliba olumbe lwe, kubanga emikono gye tegyagala kukola.
The craving of the slacker kills him because his hands refuse to work.
26 Olunaku lwonna aba yeegomba kweyongezaako, naye omutuukirivu agaba awatali kwebalira.
All day long he covets more, but the righteous give without restraint.
27 Ssaddaaka y’omubi ya muzizo, na ddala bw’agireeta ng’alina ekigendererwa ekitali kirungi.
The sacrifice of the wicked is detestable— how much more so when brought with ill intent!
28 Omujulizi ow’obulimba alizikirira, naye ekigambo ky’oyo ayogera eby’amazima kiribeerera emirembe gyonna.
A lying witness will perish, but the man who listens to truth will speak forever.
29 Omuntu omubi yeekazaakaza, naye omuntu ow’amazima yeegendereza amakubo ge.
A wicked man hardens his face, but the upright man makes his way sure.
30 Tewali magezi, newaakubadde okutegeera, wadde ebiteeso ebiyinza okulemesa Mukama.
There is no wisdom, no understanding, no counsel that can prevail against the LORD.
31 Embalaasi etegekerwa olunaku olw’olutalo, naye obuwanguzi buva eri Mukama.
A horse is prepared for the day of battle, but victory is of the LORD.