< Engero 2 >
1 Mwana wange, bw’onookwatanga ebigambo byange, n’otereka ebiragiro byange mu bulamu bwo,
Hijo mío, si aceptas mi palabra y valoras mis instrucciones;
2 era n’ossaayo omwoyo eri amagezi, era n’ossa omutima gwo eri okutegeera,
si prestas atención a la sabiduría y procuras entender;
3 ddala ddala singa oyaayaanira okumanya era n’oyimusa eddoboozi lyo osabe okutegeera,
si clamas pidiendo inteligencia y gritas pidiendo ayuda para comprender;
4 bw’onooganoonyanga nga ffeeza, era n’oganoonyanga ng’ekyobugagga ekyakwekebwa,
si la buscas como si fuera plata, y la persigues como si fuera un tesoro oculto,
5 awo w’olitegeerera okutya Mukama, era n’ovumbula okumanya Katonda.
entonces entenderás cómo debes relacionarte con el Señor y conocerás verdaderamente a Dios.
6 Kubanga Mukama awa amagezi; era mu kamwa ke muvaamu okumanya n’okutegeera.
El Señor es la fuente de la sabiduría. Su palabra proporciona el conocimiento y la razón.
7 Mukama aterekera abatuukirivu amagezi amalungi, era aba ngabo y’abo abatambulira mu bugolokofu.
Él da sano juicio a los que viven en rectitud, y defiende a los que tienen buen discernimiento.
8 Abatambuliza mu makubo ag’obwenkanya, era bw’atyo Mukama akuuma ekkubo ly’abatukuvu be.
Él sostiene a los que actúan con justicia y protege a los que confían en él.
9 Olwo lw’olitegeera obutuukirivu, amazima n’obwenkanya; weewaawo buli kkubo eddungi.
Entonces podrás reconocer lo que es recto y justo, y todo lo bueno, así como la forma en que debes vivir.
10 Kubanga amagezi galiyingira mu mutima gwo, n’okumanya kulisanyusa omwoyo gwo.
Porque la sabiduría inundará tu mente, y el conocimiento te hará feliz.
11 Okwesalirawo obulungi kunaakulabiriranga n’okutegeera kunaakukuumanga:
Las buenas decisiones te mantendrán por el buen camino, y estarás a salvo si piensas usando la razón.
12 Amagezi ganaakuwonyanga ekkubo ly’omubi, n’abantu aboogera eby’obugwagwa,
Esto te guardará de los caminos del mal, de los hombres mentirosos
13 abaleka amakubo ag’obutuukirivu ne batambulira mu makubo ag’ekizikiza,
que se alejan del camino recto para andar en caminos de oscuridad.
14 abasanyukira okukola ebikolwa ebibi, abanyumirwa eby’obusirusiru,
Ellos son felices haciendo el mal, y les gusta la perversión.
15 abantu abo be b’amakubo amakyamu, era abakujjukujju mu ngeri zaabwe.
Viven vidas extraviadas, cometiendo actos engañosos.
16 Amagezi Mukama g’awa ge gokka agajja okukuwonya ekkubo ly’omukazi omwenzi, n’okukuwonya ebigambo bye ebisendasenda,
También te guardará de la mujer que actúa con inmoralidad, de mujeres que tal como una prostituta tratan de seducirte con elogios.
17 eyaleka bba ow’omu buvubuka bwe era eyeerabira endagaano gye yakola mu maaso ga Katonda we.
Una mujer que ha abandonado al hombre con el que se casó en su juventud, y ha olvidado las promesas que hizo ante Dios.
18 Kubanga ennyumba ye ekka mu kufa, n’amakubo ge galaga eri abafu.
Lo que sucede en su casa conduce a la muerte, y seguir sus caminos te llevará a la tumba.
19 Tewali n’omu agenda ewuwe adda wadde okufunirayo amakubo g’obulamu.
Ninguno que va donde ella regresa, pues nunca más logran encontrar el camino de regreso a la vida.
20 Kale tambuliranga mu kkubo ly’abo abatya Katonda era onywerere mu makubo g’abatuukirivu.
Así que tú sigue el camino del bien, y asegúrate de ir por los senderos de quienes hacen lo recto.
21 Kubanga abatuukirivu balituula mu nsi, era abo abagolokofu baligisigalamu.
Porque solo los rectos habitarán la tierra. Solo los honestos permanecerán en ella.
22 Naye abakozi b’ebibi balifiirwa ebirungi eby’ensi, n’abatali beesigwa balizikirizibwa.
Pero los malvados serán expulsados de ella, y los infieles serán arrancados de raíz.