< Engero 2 >
1 Mwana wange, bw’onookwatanga ebigambo byange, n’otereka ebiragiro byange mu bulamu bwo,
Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
2 era n’ossaayo omwoyo eri amagezi, era n’ossa omutima gwo eri okutegeera,
Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
3 ddala ddala singa oyaayaanira okumanya era n’oyimusa eddoboozi lyo osabe okutegeera,
Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
4 bw’onooganoonyanga nga ffeeza, era n’oganoonyanga ng’ekyobugagga ekyakwekebwa,
Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
5 awo w’olitegeerera okutya Mukama, era n’ovumbula okumanya Katonda.
Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.
6 Kubanga Mukama awa amagezi; era mu kamwa ke muvaamu okumanya n’okutegeera.
Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
7 Mukama aterekera abatuukirivu amagezi amalungi, era aba ngabo y’abo abatambulira mu bugolokofu.
On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
8 Abatambuliza mu makubo ag’obwenkanya, era bw’atyo Mukama akuuma ekkubo ly’abatukuvu be.
Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
9 Olwo lw’olitegeera obutuukirivu, amazima n’obwenkanya; weewaawo buli kkubo eddungi.
Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
10 Kubanga amagezi galiyingira mu mutima gwo, n’okumanya kulisanyusa omwoyo gwo.
Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
11 Okwesalirawo obulungi kunaakulabiriranga n’okutegeera kunaakukuumanga:
Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
12 Amagezi ganaakuwonyanga ekkubo ly’omubi, n’abantu aboogera eby’obugwagwa,
Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
13 abaleka amakubo ag’obutuukirivu ne batambulira mu makubo ag’ekizikiza,
Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
14 abasanyukira okukola ebikolwa ebibi, abanyumirwa eby’obusirusiru,
Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
15 abantu abo be b’amakubo amakyamu, era abakujjukujju mu ngeri zaabwe.
Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
16 Amagezi Mukama g’awa ge gokka agajja okukuwonya ekkubo ly’omukazi omwenzi, n’okukuwonya ebigambo bye ebisendasenda,
Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
17 eyaleka bba ow’omu buvubuka bwe era eyeerabira endagaano gye yakola mu maaso ga Katonda we.
Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
18 Kubanga ennyumba ye ekka mu kufa, n’amakubo ge galaga eri abafu.
Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
19 Tewali n’omu agenda ewuwe adda wadde okufunirayo amakubo g’obulamu.
Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
20 Kale tambuliranga mu kkubo ly’abo abatya Katonda era onywerere mu makubo g’abatuukirivu.
A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
21 Kubanga abatuukirivu balituula mu nsi, era abo abagolokofu baligisigalamu.
Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
22 Naye abakozi b’ebibi balifiirwa ebirungi eby’ensi, n’abatali beesigwa balizikirizibwa.
Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.