< Engero 2 >

1 Mwana wange, bw’onookwatanga ebigambo byange, n’otereka ebiragiro byange mu bulamu bwo,
fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te
2 era n’ossaayo omwoyo eri amagezi, era n’ossa omutima gwo eri okutegeera,
ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam
3 ddala ddala singa oyaayaanira okumanya era n’oyimusa eddoboozi lyo osabe okutegeera,
si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae
4 bw’onooganoonyanga nga ffeeza, era n’oganoonyanga ng’ekyobugagga ekyakwekebwa,
si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam
5 awo w’olitegeerera okutya Mukama, era n’ovumbula okumanya Katonda.
tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies
6 Kubanga Mukama awa amagezi; era mu kamwa ke muvaamu okumanya n’okutegeera.
quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia
7 Mukama aterekera abatuukirivu amagezi amalungi, era aba ngabo y’abo abatambulira mu bugolokofu.
custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter
8 Abatambuliza mu makubo ag’obwenkanya, era bw’atyo Mukama akuuma ekkubo ly’abatukuvu be.
servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens
9 Olwo lw’olitegeera obutuukirivu, amazima n’obwenkanya; weewaawo buli kkubo eddungi.
tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam
10 Kubanga amagezi galiyingira mu mutima gwo, n’okumanya kulisanyusa omwoyo gwo.
si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit
11 Okwesalirawo obulungi kunaakulabiriranga n’okutegeera kunaakukuumanga:
consilium custodiet te prudentia servabit te
12 Amagezi ganaakuwonyanga ekkubo ly’omubi, n’abantu aboogera eby’obugwagwa,
ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur
13 abaleka amakubo ag’obutuukirivu ne batambulira mu makubo ag’ekizikiza,
qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas
14 abasanyukira okukola ebikolwa ebibi, abanyumirwa eby’obusirusiru,
qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis
15 abantu abo be b’amakubo amakyamu, era abakujjukujju mu ngeri zaabwe.
quorum viae perversae et infames gressus eorum
16 Amagezi Mukama g’awa ge gokka agajja okukuwonya ekkubo ly’omukazi omwenzi, n’okukuwonya ebigambo bye ebisendasenda,
ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos
17 eyaleka bba ow’omu buvubuka bwe era eyeerabira endagaano gye yakola mu maaso ga Katonda we.
et relinquit ducem pubertatis suae
18 Kubanga ennyumba ye ekka mu kufa, n’amakubo ge galaga eri abafu.
et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius
19 Tewali n’omu agenda ewuwe adda wadde okufunirayo amakubo g’obulamu.
omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae
20 Kale tambuliranga mu kkubo ly’abo abatya Katonda era onywerere mu makubo g’abatuukirivu.
ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
21 Kubanga abatuukirivu balituula mu nsi, era abo abagolokofu baligisigalamu.
qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
22 Naye abakozi b’ebibi balifiirwa ebirungi eby’ensi, n’abatali beesigwa balizikirizibwa.
impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea

< Engero 2 >