< Engero 19 >

1 Omuntu omwavu atambulira mu butuukirivu, asinga akamwa ak’omusirusiru akaweebuula.
正しく歩む貧しい者は、曲ったことを言う愚かな者にまさる。
2 Si kirungi okuba omujjumbize naye nga tolina kumanya, n’okwanguyiriza okukola ekintu kuleetera omuntu okukwata ekkubo ekyamu.
人が知識のないのは良くない、足で急ぐ者は道に迷う。
3 Obusirusiru bw’omuntu bwe bwonoona obulamu bwe, kyokka omutima gwe ne gunenya Mukama.
人は自分の愚かさによって道につまずき、かえって心のうちに主をうらむ。
4 Obugagga buleeta emikwano mingi, naye emikwano gy’omwavu gimuddukako.
富は多くの新しい友を作る、しかし貧しい人はその友に捨てられる。
5 Omujulizi ow’obulimba talirema kubonerezebwa, era oyo ayogera eby’obulimba taliba na buddukiro.
偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者はのがれることができない。
6 Bangi banoonya okuganja mu maaso g’omufuzi, era buli muntu aba mukwano gw’oyo agaba ebirabo.
気前のよい人にこびる者は多い、人はみな贈り物をする人の友となる。
7 Baganda b’omwavu bonna bamwewala, mikwano gye tebaasingewo nnyo okumwewala? Wadde abagoberera ng’abeegayirira, naye tabalaba.
貧しい者はその兄弟すらもみなこれを憎む、ましてその友はこれに遠ざからないであろうか。言葉をかけてこれを呼んでも、去って帰らないのである。
8 Oyo afuna amagezi ayagala emmeeme ye, n’oyo asanyukira okutegeera, akulaakulana.
知恵を得る者は自分の魂を愛し、悟りを保つ者は幸を得る。
9 Omujulizi ow’obulimba talirema kubonerezebwa, n’oyo ayogera eby’obulimba alizikirira.
偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者は滅びる。
10 Omusirusiru tasaana kubeera mu bulamu bwa kwejalabya, kale kiwulikika kitya ng’omuddu afuga abalangira?
愚かな者が、ぜいたくな暮しをするのは、ふさわしいことではない、しもべたる者が、君たる者を治めるなどは、なおさらである。
11 Omuntu omutegeevu alwawo okusunguwala, era kiba kya kitiibwa obutafa ku bye bamusobezza.
悟りは人に怒りを忍ばせる、あやまちをゆるすのは人の誉である。
12 Obusungu bwa kabaka buli ng’okuwuluguma kw’empologoma, naye ekisa kye kiri ng’omusulo ku ssubi.
王の怒りは、ししのほえるようであり、その恵みは草の上におく露のようである。
13 Omwana omusirusiru aleetera kitaawe okuzikirira, n’omukazi omuyombi ali ng’enkuba etonnya olutata.
愚かな子はその父の災である、妻の争うのは、雨漏りの絶えないのとひとしい。
14 Ennyumba n’obugagga bisikirwa okuva ku bazadde, naye omukazi omutegeevu ava eri Mukama.
家と富とは先祖からうけつぐもの、賢い妻は主から賜わるものである。
15 Obugayaavu buleeta otulo tungi, n’omuntu atakola mirimu alirumwa enjala.
怠りは人を熟睡させる、なまけ者は飢える。
16 Oyo akwata ebiragiro akuuma obulamu bwe, naye oyo eyeeyisa mu ngeri embi alifa.
戒めを守る者は自分の魂を守る、み言葉を軽んじる者は死ぬ。
17 Oyo akwatirwa omwavu ekisa awola Mukama, era Mukama alimusasula olw’ekikolwa kye ekyo.
貧しい者をあわれむ者は主に貸すのだ、その施しは主が償われる。
18 Kangavvulanga omwana wo kubanga mu ekyo mulimu essuubi, oleme kumuwaayo mu kuzikirira.
望みのあるうちに、自分の子を懲らせ、これを滅ぼす心を起してはならない。
19 Omuntu omukambwe ennyo alisasula ebiriva mu bukambwe bwe, kubanga ne bw’omununula ogusooka era oteekwa okukiddiŋŋaana.
怒ることの激しい者は罰をうける、たとい彼を救ってやっても、さらにくり返さねばならない。
20 Ssangayo omwoyo ku magezi agakuweebwa ne ku kuyigirizibwa, oluvannyuma lwa byonna oliba n’amagezi.
勧めを聞き、教訓をうけよ、そうすれば、ついには知恵ある者となる。
21 Enteekateeka z’omuntu ziba nnyingi mu mutima gwe; byo ebigendererwa bya Mukama bituukirira.
人の心には多くの計画がある、しかしただ主の、み旨だけが堅く立つ。
22 Ekintu omuntu kye yeegomba kwe kwagala okutaggwaawo, okuba omwavu kisinga okuba omulimba.
人に望ましいのは、いつくしみ深いことである、貧しい人は偽りをいう人にまさる。
23 Okutya Mukama kutuusa mu bulamu; olwo omuntu n’awummula nga mumativu nga tatuukiddwako kabi.
主を恐れることは人を命に至らせ、常に飽き足りて、災にあうことはない。
24 Omugayaavu annyika omukono gwe mu kibya, n’atagukomyawo nate ku mumwa gwe.
なまけ者は、手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをしない。
25 Kangavvula omunyoomi, abatamanyi bayigire ku ye, buulirira ategeera, ajja kweyongera okutegeera.
あざける者を打て、そうすれば思慮のない者も慎む。さとき者を戒めよ、そうすれば彼は知識を得る。
26 Omwana abba ebya kitaawe n’agobaganya ne nnyina, aleeta obuswavu n’obuyinike.
父に乱暴をはたらき、母を追い出す者は、恥をきたらし、はずかしめをまねく子である。
27 Mwana wange konoolekayo okuyigirizibwa, onoowaba okuva ku bigambo by’okumanya.
わが子よ、知識の言葉をはなれて人を迷わせる教訓を聞くことをやめよ。
28 Omujulizi omulimba atyoboola ensala ey’amazima, n’akamwa k’ababi, kavaabira ebitali bya butuukirivu.
悪い証人はさばきをあざけり、悪しき者の口は悪をむさぼり食う。
29 Ebibonerezo bitekebwawo kukangavvula banyoomi, n’embooko zaakolebwa lwa migongo gy’abasirusiru.
さばきはあざける者のために備えられ、むちは愚かな者の背のために備えられる。

< Engero 19 >