< Engero 19 >

1 Omuntu omwavu atambulira mu butuukirivu, asinga akamwa ak’omusirusiru akaweebuula.
טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃
2 Si kirungi okuba omujjumbize naye nga tolina kumanya, n’okwanguyiriza okukola ekintu kuleetera omuntu okukwata ekkubo ekyamu.
גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃
3 Obusirusiru bw’omuntu bwe bwonoona obulamu bwe, kyokka omutima gwe ne gunenya Mukama.
אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃
4 Obugagga buleeta emikwano mingi, naye emikwano gy’omwavu gimuddukako.
הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃
5 Omujulizi ow’obulimba talirema kubonerezebwa, era oyo ayogera eby’obulimba taliba na buddukiro.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃
6 Bangi banoonya okuganja mu maaso g’omufuzi, era buli muntu aba mukwano gw’oyo agaba ebirabo.
רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃
7 Baganda b’omwavu bonna bamwewala, mikwano gye tebaasingewo nnyo okumwewala? Wadde abagoberera ng’abeegayirira, naye tabalaba.
כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃
8 Oyo afuna amagezi ayagala emmeeme ye, n’oyo asanyukira okutegeera, akulaakulana.
קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃
9 Omujulizi ow’obulimba talirema kubonerezebwa, n’oyo ayogera eby’obulimba alizikirira.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃
10 Omusirusiru tasaana kubeera mu bulamu bwa kwejalabya, kale kiwulikika kitya ng’omuddu afuga abalangira?
לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃
11 Omuntu omutegeevu alwawo okusunguwala, era kiba kya kitiibwa obutafa ku bye bamusobezza.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃
12 Obusungu bwa kabaka buli ng’okuwuluguma kw’empologoma, naye ekisa kye kiri ng’omusulo ku ssubi.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃
13 Omwana omusirusiru aleetera kitaawe okuzikirira, n’omukazi omuyombi ali ng’enkuba etonnya olutata.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃
14 Ennyumba n’obugagga bisikirwa okuva ku bazadde, naye omukazi omutegeevu ava eri Mukama.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃
15 Obugayaavu buleeta otulo tungi, n’omuntu atakola mirimu alirumwa enjala.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃
16 Oyo akwata ebiragiro akuuma obulamu bwe, naye oyo eyeeyisa mu ngeri embi alifa.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃
17 Oyo akwatirwa omwavu ekisa awola Mukama, era Mukama alimusasula olw’ekikolwa kye ekyo.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃
18 Kangavvulanga omwana wo kubanga mu ekyo mulimu essuubi, oleme kumuwaayo mu kuzikirira.
יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃
19 Omuntu omukambwe ennyo alisasula ebiriva mu bukambwe bwe, kubanga ne bw’omununula ogusooka era oteekwa okukiddiŋŋaana.
גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃
20 Ssangayo omwoyo ku magezi agakuweebwa ne ku kuyigirizibwa, oluvannyuma lwa byonna oliba n’amagezi.
שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃
21 Enteekateeka z’omuntu ziba nnyingi mu mutima gwe; byo ebigendererwa bya Mukama bituukirira.
רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃
22 Ekintu omuntu kye yeegomba kwe kwagala okutaggwaawo, okuba omwavu kisinga okuba omulimba.
תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃
23 Okutya Mukama kutuusa mu bulamu; olwo omuntu n’awummula nga mumativu nga tatuukiddwako kabi.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃
24 Omugayaavu annyika omukono gwe mu kibya, n’atagukomyawo nate ku mumwa gwe.
טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃
25 Kangavvula omunyoomi, abatamanyi bayigire ku ye, buulirira ategeera, ajja kweyongera okutegeera.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃
26 Omwana abba ebya kitaawe n’agobaganya ne nnyina, aleeta obuswavu n’obuyinike.
משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃
27 Mwana wange konoolekayo okuyigirizibwa, onoowaba okuva ku bigambo by’okumanya.
חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃
28 Omujulizi omulimba atyoboola ensala ey’amazima, n’akamwa k’ababi, kavaabira ebitali bya butuukirivu.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃
29 Ebibonerezo bitekebwawo kukangavvula banyoomi, n’embooko zaakolebwa lwa migongo gy’abasirusiru.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃

< Engero 19 >