< Engero 19 >

1 Omuntu omwavu atambulira mu butuukirivu, asinga akamwa ak’omusirusiru akaweebuula.
Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
2 Si kirungi okuba omujjumbize naye nga tolina kumanya, n’okwanguyiriza okukola ekintu kuleetera omuntu okukwata ekkubo ekyamu.
It isn’t good to have zeal without knowledge, nor being hasty with one’s feet and missing the way.
3 Obusirusiru bw’omuntu bwe bwonoona obulamu bwe, kyokka omutima gwe ne gunenya Mukama.
The foolishness of man subverts his way; his heart rages against Yahweh.
4 Obugagga buleeta emikwano mingi, naye emikwano gy’omwavu gimuddukako.
Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
5 Omujulizi ow’obulimba talirema kubonerezebwa, era oyo ayogera eby’obulimba taliba na buddukiro.
A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
6 Bangi banoonya okuganja mu maaso g’omufuzi, era buli muntu aba mukwano gw’oyo agaba ebirabo.
Many will entreat the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
7 Baganda b’omwavu bonna bamwewala, mikwano gye tebaasingewo nnyo okumwewala? Wadde abagoberera ng’abeegayirira, naye tabalaba.
All the relatives of the poor shun him; how much more do his friends avoid him! He pursues them with pleas, but they are gone.
8 Oyo afuna amagezi ayagala emmeeme ye, n’oyo asanyukira okutegeera, akulaakulana.
He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
9 Omujulizi ow’obulimba talirema kubonerezebwa, n’oyo ayogera eby’obulimba alizikirira.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
10 Omusirusiru tasaana kubeera mu bulamu bwa kwejalabya, kale kiwulikika kitya ng’omuddu afuga abalangira?
Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
11 Omuntu omutegeevu alwawo okusunguwala, era kiba kya kitiibwa obutafa ku bye bamusobezza.
The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
12 Obusungu bwa kabaka buli ng’okuwuluguma kw’empologoma, naye ekisa kye kiri ng’omusulo ku ssubi.
The king’s wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
13 Omwana omusirusiru aleetera kitaawe okuzikirira, n’omukazi omuyombi ali ng’enkuba etonnya olutata.
A foolish son is the calamity of his father. A wife’s quarrels are a continual dripping.
14 Ennyumba n’obugagga bisikirwa okuva ku bazadde, naye omukazi omutegeevu ava eri Mukama.
House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Yahweh.
15 Obugayaavu buleeta otulo tungi, n’omuntu atakola mirimu alirumwa enjala.
Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
16 Oyo akwata ebiragiro akuuma obulamu bwe, naye oyo eyeeyisa mu ngeri embi alifa.
He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
17 Oyo akwatirwa omwavu ekisa awola Mukama, era Mukama alimusasula olw’ekikolwa kye ekyo.
He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.
18 Kangavvulanga omwana wo kubanga mu ekyo mulimu essuubi, oleme kumuwaayo mu kuzikirira.
Discipline your son, for there is hope; don’t be a willing party to his death.
19 Omuntu omukambwe ennyo alisasula ebiriva mu bukambwe bwe, kubanga ne bw’omununula ogusooka era oteekwa okukiddiŋŋaana.
A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
20 Ssangayo omwoyo ku magezi agakuweebwa ne ku kuyigirizibwa, oluvannyuma lwa byonna oliba n’amagezi.
Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
21 Enteekateeka z’omuntu ziba nnyingi mu mutima gwe; byo ebigendererwa bya Mukama bituukirira.
There are many plans in a man’s heart, but Yahweh’s counsel will prevail.
22 Ekintu omuntu kye yeegomba kwe kwagala okutaggwaawo, okuba omwavu kisinga okuba omulimba.
That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
23 Okutya Mukama kutuusa mu bulamu; olwo omuntu n’awummula nga mumativu nga tatuukiddwako kabi.
The fear of Yahweh leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
24 Omugayaavu annyika omukono gwe mu kibya, n’atagukomyawo nate ku mumwa gwe.
The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
25 Kangavvula omunyoomi, abatamanyi bayigire ku ye, buulirira ategeera, ajja kweyongera okutegeera.
Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
26 Omwana abba ebya kitaawe n’agobaganya ne nnyina, aleeta obuswavu n’obuyinike.
He who robs his father and drives away his mother is a son who causes shame and brings reproach.
27 Mwana wange konoolekayo okuyigirizibwa, onoowaba okuva ku bigambo by’okumanya.
If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
28 Omujulizi omulimba atyoboola ensala ey’amazima, n’akamwa k’ababi, kavaabira ebitali bya butuukirivu.
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
29 Ebibonerezo bitekebwawo kukangavvula banyoomi, n’embooko zaakolebwa lwa migongo gy’abasirusiru.
Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.

< Engero 19 >