< Engero 18 >

1 Eyeggya ku banne aba yeerowoozako yekka, era tawuliriza magezi gamuweebwa.
SEGÚN [su] antojo busca el que se desvía, y se entremete en todo negocio.
2 Omusirusiru tasanyukira kutegeera, ky’asanyukira kyokka kwe kwogera by’alowooza.
No toma placer el necio en la inteligencia, sino en lo que su corazón se descubre.
3 Okukola ekibi bwe kujja n’okunyooma kujjirako, era awali okuyisaamu omuntu amaaso wabaawo okunyoomoola.
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta.
4 Ebigambo by’omu kamwa k’omuntu mazzi ga buziba, naye ensulo ey’amagezi mugga ogukulukuta.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
5 Si kirungi kuttira mubi ku liiso, oba okusaliriza omutuukirivu.
Tener respeto á la persona del impío, para hacer caer al justo de [su] derecho, no es bueno.
6 Akamwa k’omusirusiru kamuleetera entalo era akamwa ke kamuleetera okukubwa emiggo.
Los labios del necio vienen con pleito; y su boca á cuestiones llama.
7 Akamwa k’omusirusiru ke kamuleetera okuzikirira, era n’emimwa gye mutego eri emmeeme ye.
La boca del necio es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma.
8 Ebigambo by’omuntu ageya biri ng’emmere ewoomerera, bigenda mu bitundu by’omubiri eby’ewala.
Las palabras del chismoso parecen blandas, y descienden hasta lo íntimo del vientre.
9 Omuntu omugayaavu mu mirimu gy’akola, waluganda n’oyo azikiriza.
También el que es negligente en su obra es hermano del hombre disipador.
10 Erinnya lya Mukama kigo ky’amaanyi, omutuukirivu addukira omwo n’afuna emirembe.
Torre fuerte es el nombre de Jehová: á él correrá el justo, y será levantado.
11 Obugagga bw’omugagga, kye kibuga kye ekiriko bbugwe ow’amaanyi, era mu kulaba kwe, kigo kye ekigumu ekitarinnyika.
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, y como un muro alto en su imaginación.
12 Omuntu nga tannagwa, omutima gwe gwegulumiza, naye okwetoowaza kumuweesa ekitiibwa.
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento.
13 Oyo addamu amangu mu nsonga gy’ateetegerezza, buba busirusiru bwe era buswavu.
El que responde palabra antes de oir, le es fatuidad y oprobio.
14 Omwoyo gw’omuntu gumuwanirira mu bulwadde, naye emmeeme eyennyise ani ayinza okugigumiikiriza?
El ánimo del hombre soportará su enfermedad: mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
15 Omutima gw’omwegendereza guyiga okumanya, amatu g’omuntu omugezi gawuliriza.
El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
16 Ekirabo ky’omuntu kimuseguliza, era kimutuusa ne mu maaso g’abeekitiibwa.
El presente del hombre le ensancha [el camino], y le lleva delante de los grandes.
17 Asooka okweyogerako y’afaanana ng’omutuufu, okutuusa omulala lw’amubuuza ebibuuzo.
El primero en su propia causa [parece] justo; y su adversario viene, y le sondea.
18 Okukuba akalulu kimalawo empaka, era kisalawo eggoye wakati w’abawakana ab’amaanyi.
La suerte pone fin á los pleitos, y desparte los fuertes.
19 Kyangu okuwamba ekibuga ekiriko bbugwe ow’amaanyi, okusinga okukomyawo owooluganda anyiize, era ennyombo ziba ng’empagi z’ekigo.
El hermano ofendido [es más tenaz] que una ciudad fuerte: y las contiendas [de los hermanos] son como cerrojos de alcázar.
20 Omuntu anakkutanga ebigambo ebiva mu kamwa ke; ebibala ebijjula akamwa ke bye binamukkusanga.
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; hartaráse del producto de sus labios.
21 Olulimi lulina obuyinza okuwa obulamu oba okutta, era n’abo abalwagala balirya ebibala byalwo.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.
22 Azuula omukazi omulungi ow’okuwasa aba azudde ekirungi, era aganja eri Mukama.
El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia de Jehová.
23 Omwavu yeegayirira, naye omugagga addamu na bbogo.
El pobre habla con ruegos; mas el rico responde durezas.
24 Akwana emikwano emingi yeereetera okuzikirira, naye wabaawo ow’omukwano akwagala ennyo okusinga owooluganda.
El hombre [que tiene] amigos, ha de mostrarse amigo: y amigo hay más conjunto que el hermano.

< Engero 18 >