< Engero 18 >

1 Eyeggya ku banne aba yeerowoozako yekka, era tawuliriza magezi gamuweebwa.
He that separateth himself seeketh [his own] desire, and rageth against all sound wisdom.
2 Omusirusiru tasanyukira kutegeera, ky’asanyukira kyokka kwe kwogera by’alowooza.
A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
3 Okukola ekibi bwe kujja n’okunyooma kujjirako, era awali okuyisaamu omuntu amaaso wabaawo okunyoomoola.
When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy cometh reproach.
4 Ebigambo by’omu kamwa k’omuntu mazzi ga buziba, naye ensulo ey’amagezi mugga ogukulukuta.
The words of a man’s mouth are as deep waters; the wellspring of wisdom is as a flowing brook.
5 Si kirungi kuttira mubi ku liiso, oba okusaliriza omutuukirivu.
To accept the person of the wicked is not good, [nor] to turn aside the righteous in judgment.
6 Akamwa k’omusirusiru kamuleetera entalo era akamwa ke kamuleetera okukubwa emiggo.
A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
7 Akamwa k’omusirusiru ke kamuleetera okuzikirira, era n’emimwa gye mutego eri emmeeme ye.
A fool’s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
8 Ebigambo by’omuntu ageya biri ng’emmere ewoomerera, bigenda mu bitundu by’omubiri eby’ewala.
The words of a whisperer are as dainty, morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 Omuntu omugayaavu mu mirimu gy’akola, waluganda n’oyo azikiriza.
He also that is slack in his work is brother to him that is a destroyer.
10 Erinnya lya Mukama kigo ky’amaanyi, omutuukirivu addukira omwo n’afuna emirembe.
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11 Obugagga bw’omugagga, kye kibuga kye ekiriko bbugwe ow’amaanyi, era mu kulaba kwe, kigo kye ekigumu ekitarinnyika.
The rich man’s wealth is his strong city, and as an high wall in his own imagination.
12 Omuntu nga tannagwa, omutima gwe gwegulumiza, naye okwetoowaza kumuweesa ekitiibwa.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour [goeth] humility.
13 Oyo addamu amangu mu nsonga gy’ateetegerezza, buba busirusiru bwe era buswavu.
He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.
14 Omwoyo gw’omuntu gumuwanirira mu bulwadde, naye emmeeme eyennyise ani ayinza okugigumiikiriza?
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a broken spirit who can bear?
15 Omutima gw’omwegendereza guyiga okumanya, amatu g’omuntu omugezi gawuliriza.
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Ekirabo ky’omuntu kimuseguliza, era kimutuusa ne mu maaso g’abeekitiibwa.
A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17 Asooka okweyogerako y’afaanana ng’omutuufu, okutuusa omulala lw’amubuuza ebibuuzo.
He that pleadeth his cause first [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him out.
18 Okukuba akalulu kimalawo empaka, era kisalawo eggoye wakati w’abawakana ab’amaanyi.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19 Kyangu okuwamba ekibuga ekiriko bbugwe ow’amaanyi, okusinga okukomyawo owooluganda anyiize, era ennyombo ziba ng’empagi z’ekigo.
A brother offended [is harder to be won] than a strong city: and [such] contentions are like the bars of a castle.
20 Omuntu anakkutanga ebigambo ebiva mu kamwa ke; ebibala ebijjula akamwa ke bye binamukkusanga.
A man’s belly shall be filled with the fruit of his mouth; with the increase of his lips shall he be satisfied.
21 Olulimi lulina obuyinza okuwa obulamu oba okutta, era n’abo abalwagala balirya ebibala byalwo.
Death and life are in the power of the tongue; and they that love it shall eat the fruit thereof.
22 Azuula omukazi omulungi ow’okuwasa aba azudde ekirungi, era aganja eri Mukama.
Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
23 Omwavu yeegayirira, naye omugagga addamu na bbogo.
The poor useth entreaties: but the rich answereth roughly.
24 Akwana emikwano emingi yeereetera okuzikirira, naye wabaawo ow’omukwano akwagala ennyo okusinga owooluganda.
He that maketh many friends [doeth it] to his own destruction: but there is a friend that sticketh closer than a brother.

< Engero 18 >