< Engero 18 >

1 Eyeggya ku banne aba yeerowoozako yekka, era tawuliriza magezi gamuweebwa.
He that separateth himself seeketh [his] pleasure, he is vehement against all sound wisdom.
2 Omusirusiru tasanyukira kutegeera, ky’asanyukira kyokka kwe kwogera by’alowooza.
A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
3 Okukola ekibi bwe kujja n’okunyooma kujjirako, era awali okuyisaamu omuntu amaaso wabaawo okunyoomoola.
When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach.
4 Ebigambo by’omu kamwa k’omuntu mazzi ga buziba, naye ensulo ey’amagezi mugga ogukulukuta.
The words of a man's mouth are deep waters, [and] the fountain of wisdom is a gushing brook.
5 Si kirungi kuttira mubi ku liiso, oba okusaliriza omutuukirivu.
It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment.
6 Akamwa k’omusirusiru kamuleetera entalo era akamwa ke kamuleetera okukubwa emiggo.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
7 Akamwa k’omusirusiru ke kamuleetera okuzikirira, era n’emimwa gye mutego eri emmeeme ye.
A fool's mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul.
8 Ebigambo by’omuntu ageya biri ng’emmere ewoomerera, bigenda mu bitundu by’omubiri eby’ewala.
The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 Omuntu omugayaavu mu mirimu gy’akola, waluganda n’oyo azikiriza.
He also who is indolent in his work is brother of the destroyer.
10 Erinnya lya Mukama kigo ky’amaanyi, omutuukirivu addukira omwo n’afuna emirembe.
The name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11 Obugagga bw’omugagga, kye kibuga kye ekiriko bbugwe ow’amaanyi, era mu kulaba kwe, kigo kye ekigumu ekitarinnyika.
The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination.
12 Omuntu nga tannagwa, omutima gwe gwegulumiza, naye okwetoowaza kumuweesa ekitiibwa.
Before destruction the heart of man is haughty; and before honour [goeth] humility.
13 Oyo addamu amangu mu nsonga gy’ateetegerezza, buba busirusiru bwe era buswavu.
He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.
14 Omwoyo gw’omuntu gumuwanirira mu bulwadde, naye emmeeme eyennyise ani ayinza okugigumiikiriza?
The spirit of a man sustaineth his infirmity; but a broken spirit who can bear?
15 Omutima gw’omwegendereza guyiga okumanya, amatu g’omuntu omugezi gawuliriza.
The heart of an intelligent [man] getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Ekirabo ky’omuntu kimuseguliza, era kimutuusa ne mu maaso g’abeekitiibwa.
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17 Asooka okweyogerako y’afaanana ng’omutuufu, okutuusa omulala lw’amubuuza ebibuuzo.
He that is first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.
18 Okukuba akalulu kimalawo empaka, era kisalawo eggoye wakati w’abawakana ab’amaanyi.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19 Kyangu okuwamba ekibuga ekiriko bbugwe ow’amaanyi, okusinga okukomyawo owooluganda anyiize, era ennyombo ziba ng’empagi z’ekigo.
A brother offended is [harder to be won] than a strong city; and contentions are as the bars of a palace.
20 Omuntu anakkutanga ebigambo ebiva mu kamwa ke; ebibala ebijjula akamwa ke bye binamukkusanga.
A man's belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied.
21 Olulimi lulina obuyinza okuwa obulamu oba okutta, era n’abo abalwagala balirya ebibala byalwo.
Death and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof.
22 Azuula omukazi omulungi ow’okuwasa aba azudde ekirungi, era aganja eri Mukama.
Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah.
23 Omwavu yeegayirira, naye omugagga addamu na bbogo.
He that is poor speaketh with supplications, but the rich answereth roughly.
24 Akwana emikwano emingi yeereetera okuzikirira, naye wabaawo ow’omukwano akwagala ennyo okusinga owooluganda.
A man of [many] friends will come to ruin but there is a friend [that] sticketh closer than a brother.

< Engero 18 >