< Engero 18 >

1 Eyeggya ku banne aba yeerowoozako yekka, era tawuliriza magezi gamuweebwa.
He who keeps himself separate for his private purpose goes against all good sense.
2 Omusirusiru tasanyukira kutegeera, ky’asanyukira kyokka kwe kwogera by’alowooza.
A foolish man has no pleasure in good sense, but only to let what is in his heart come to light.
3 Okukola ekibi bwe kujja n’okunyooma kujjirako, era awali okuyisaamu omuntu amaaso wabaawo okunyoomoola.
When the evil-doer comes, a low opinion comes with him, and with the loss of honour comes shame.
4 Ebigambo by’omu kamwa k’omuntu mazzi ga buziba, naye ensulo ey’amagezi mugga ogukulukuta.
The words of a man's mouth are like deep waters: the fountain of wisdom is like a flowing stream.
5 Si kirungi kuttira mubi ku liiso, oba okusaliriza omutuukirivu.
To have respect for the person of the evil-doer is not good, or to give a wrong decision against the upright.
6 Akamwa k’omusirusiru kamuleetera entalo era akamwa ke kamuleetera okukubwa emiggo.
A foolish man's lips are a cause of fighting, and his mouth makes him open to blows.
7 Akamwa k’omusirusiru ke kamuleetera okuzikirira, era n’emimwa gye mutego eri emmeeme ye.
The mouth of a foolish man is his destruction, and his lips are a net for his soul.
8 Ebigambo by’omuntu ageya biri ng’emmere ewoomerera, bigenda mu bitundu by’omubiri eby’ewala.
The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, and go down into the inner parts of the stomach.
9 Omuntu omugayaavu mu mirimu gy’akola, waluganda n’oyo azikiriza.
He who does not give his mind to his work is brother to him who makes destruction.
10 Erinnya lya Mukama kigo ky’amaanyi, omutuukirivu addukira omwo n’afuna emirembe.
The name of the Lord is a strong tower: the upright man running into it is safe.
11 Obugagga bw’omugagga, kye kibuga kye ekiriko bbugwe ow’amaanyi, era mu kulaba kwe, kigo kye ekigumu ekitarinnyika.
The property of a man of wealth is his strong town, and it is as a high wall in the thoughts of his heart.
12 Omuntu nga tannagwa, omutima gwe gwegulumiza, naye okwetoowaza kumuweesa ekitiibwa.
Before destruction the heart of man is full of pride, and before honour goes a gentle spirit.
13 Oyo addamu amangu mu nsonga gy’ateetegerezza, buba busirusiru bwe era buswavu.
To give an answer before hearing is a foolish thing and a cause of shame.
14 Omwoyo gw’omuntu gumuwanirira mu bulwadde, naye emmeeme eyennyise ani ayinza okugigumiikiriza?
The spirit of a man will be his support when he is ill; but how may a broken spirit be lifted up?
15 Omutima gw’omwegendereza guyiga okumanya, amatu g’omuntu omugezi gawuliriza.
The heart of the man of good sense gets knowledge; the ear of the wise is searching for knowledge.
16 Ekirabo ky’omuntu kimuseguliza, era kimutuusa ne mu maaso g’abeekitiibwa.
A man's offering makes room for him, letting him come before great men.
17 Asooka okweyogerako y’afaanana ng’omutuufu, okutuusa omulala lw’amubuuza ebibuuzo.
The man who first puts his cause before the judge seems to be in the right; but then his neighbour comes and puts his cause in its true light.
18 Okukuba akalulu kimalawo empaka, era kisalawo eggoye wakati w’abawakana ab’amaanyi.
The decision of chance puts an end to argument, parting the strong.
19 Kyangu okuwamba ekibuga ekiriko bbugwe ow’amaanyi, okusinga okukomyawo owooluganda anyiize, era ennyombo ziba ng’empagi z’ekigo.
A brother wounded is like a strong town, and violent acts are like a locked tower.
20 Omuntu anakkutanga ebigambo ebiva mu kamwa ke; ebibala ebijjula akamwa ke bye binamukkusanga.
With the fruit of a man's mouth his stomach will be full; the produce of his lips will be his in full measure.
21 Olulimi lulina obuyinza okuwa obulamu oba okutta, era n’abo abalwagala balirya ebibala byalwo.
Death and life are in the power of the tongue; and those to whom it is dear will have its fruit for their food.
22 Azuula omukazi omulungi ow’okuwasa aba azudde ekirungi, era aganja eri Mukama.
Whoever gets a wife gets a good thing, and has the approval of the Lord.
23 Omwavu yeegayirira, naye omugagga addamu na bbogo.
The poor man makes requests for grace, but the man of wealth gives a rough answer.
24 Akwana emikwano emingi yeereetera okuzikirira, naye wabaawo ow’omukwano akwagala ennyo okusinga owooluganda.
There are friends who may be a man's destruction, but there is a lover who keeps nearer than a brother.

< Engero 18 >