< Engero 18 >
1 Eyeggya ku banne aba yeerowoozako yekka, era tawuliriza magezi gamuweebwa.
He who isolates himself pursues selfish desires; he rebels against all sound judgment.
2 Omusirusiru tasanyukira kutegeera, ky’asanyukira kyokka kwe kwogera by’alowooza.
A fool does not delight in understanding, but only in airing his opinions.
3 Okukola ekibi bwe kujja n’okunyooma kujjirako, era awali okuyisaamu omuntu amaaso wabaawo okunyoomoola.
With a wicked man comes contempt as well, and shame is accompanied by disgrace.
4 Ebigambo by’omu kamwa k’omuntu mazzi ga buziba, naye ensulo ey’amagezi mugga ogukulukuta.
The words of a man’s mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a bubbling brook.
5 Si kirungi kuttira mubi ku liiso, oba okusaliriza omutuukirivu.
Showing partiality to the wicked is not good, nor is depriving the innocent of justice.
6 Akamwa k’omusirusiru kamuleetera entalo era akamwa ke kamuleetera okukubwa emiggo.
A fool’s lips bring him strife, and his mouth invites a beating.
7 Akamwa k’omusirusiru ke kamuleetera okuzikirira, era n’emimwa gye mutego eri emmeeme ye.
A fool’s mouth is his ruin, and his lips are a snare to his soul.
8 Ebigambo by’omuntu ageya biri ng’emmere ewoomerera, bigenda mu bitundu by’omubiri eby’ewala.
The words of a gossip are like choice morsels that go down into the inmost being.
9 Omuntu omugayaavu mu mirimu gy’akola, waluganda n’oyo azikiriza.
Whoever is slothful in his work is brother to him who destroys.
10 Erinnya lya Mukama kigo ky’amaanyi, omutuukirivu addukira omwo n’afuna emirembe.
The name of the LORD is a strong tower; the righteous run to it and are safe.
11 Obugagga bw’omugagga, kye kibuga kye ekiriko bbugwe ow’amaanyi, era mu kulaba kwe, kigo kye ekigumu ekitarinnyika.
A rich man’s wealth is his fortified city; it is like a high wall in his imagination.
12 Omuntu nga tannagwa, omutima gwe gwegulumiza, naye okwetoowaza kumuweesa ekitiibwa.
Before his downfall a man’s heart is proud, but humility comes before honor.
13 Oyo addamu amangu mu nsonga gy’ateetegerezza, buba busirusiru bwe era buswavu.
He who answers a matter before he hears it— this is folly and disgrace to him.
14 Omwoyo gw’omuntu gumuwanirira mu bulwadde, naye emmeeme eyennyise ani ayinza okugigumiikiriza?
The spirit of a man can endure his sickness, but who can survive a broken spirit?
15 Omutima gw’omwegendereza guyiga okumanya, amatu g’omuntu omugezi gawuliriza.
The heart of the discerning acquires knowledge, and the ear of the wise seeks it out.
16 Ekirabo ky’omuntu kimuseguliza, era kimutuusa ne mu maaso g’abeekitiibwa.
A man’s gift opens doors for him, and brings him before great men.
17 Asooka okweyogerako y’afaanana ng’omutuufu, okutuusa omulala lw’amubuuza ebibuuzo.
The first to state his case seems right until another comes and cross-examines him.
18 Okukuba akalulu kimalawo empaka, era kisalawo eggoye wakati w’abawakana ab’amaanyi.
Casting the lot ends quarrels and separates strong opponents.
19 Kyangu okuwamba ekibuga ekiriko bbugwe ow’amaanyi, okusinga okukomyawo owooluganda anyiize, era ennyombo ziba ng’empagi z’ekigo.
An offended brother is harder to win than a fortified city, and disputes are like the bars of a castle.
20 Omuntu anakkutanga ebigambo ebiva mu kamwa ke; ebibala ebijjula akamwa ke bye binamukkusanga.
From the fruit of his mouth a man’s belly is filled; with the harvest from his lips he is satisfied.
21 Olulimi lulina obuyinza okuwa obulamu oba okutta, era n’abo abalwagala balirya ebibala byalwo.
Life and death are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruit.
22 Azuula omukazi omulungi ow’okuwasa aba azudde ekirungi, era aganja eri Mukama.
He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.
23 Omwavu yeegayirira, naye omugagga addamu na bbogo.
The poor man pleads for mercy, but the rich man answers harshly.
24 Akwana emikwano emingi yeereetera okuzikirira, naye wabaawo ow’omukwano akwagala ennyo okusinga owooluganda.
A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who stays closer than a brother.