Preface
Bibles
+
LUB
CSG
X
<
h5207
>
X
<
^
>
<
>
<
Engero
18
>
1
Eyeggya ku banne aba yeerowoozako yekka, era tawuliriza magezi gamuweebwa.
與眾寡合的,只求私意;對任何指教,都表忿恨。
2
Omusirusiru tasanyukira kutegeera, ky’asanyukira kyokka kwe kwogera by’alowooza.
愚昧的人不喜愛受教,只愛顯露自己的心意。
3
Okukola ekibi bwe kujja n’okunyooma kujjirako, era awali okuyisaamu omuntu amaaso wabaawo okunyoomoola.
邪惡一來,輕視隨到;侮辱也隨無恥而至。
4
Ebigambo by’omu kamwa k’omuntu mazzi ga buziba, naye ensulo ey’amagezi mugga ogukulukuta.
哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
5
Si kirungi kuttira mubi ku liiso, oba okusaliriza omutuukirivu.
在判案時,徇惡人之私,加害於義人,實屬不公。
6
Akamwa k’omusirusiru kamuleetera entalo era akamwa ke kamuleetera okukubwa emiggo.
愚人的唇舌,常引起爭端;愚人的口舌,常自招責打。
7
Akamwa k’omusirusiru ke kamuleetera okuzikirira, era n’emimwa gye mutego eri emmeeme ye.
愚人的舌,使自己喪亡;他的嘴唇,是害己的陷阱。
8
Ebigambo by’omuntu ageya biri ng’emmere ewoomerera, bigenda mu bitundu by’omubiri eby’ewala.
進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
9
Omuntu omugayaavu mu mirimu gy’akola, waluganda n’oyo azikiriza.
懶於操勞的人,是敗子的弟兄。
10
Erinnya lya Mukama kigo ky’amaanyi, omutuukirivu addukira omwo n’afuna emirembe.
上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
11
Obugagga bw’omugagga, kye kibuga kye ekiriko bbugwe ow’amaanyi, era mu kulaba kwe, kigo kye ekigumu ekitarinnyika.
富人的財產,是他的堅城;在他意想中,像座高牆垣。
12
Omuntu nga tannagwa, omutima gwe gwegulumiza, naye okwetoowaza kumuweesa ekitiibwa.
心傲是滅亡的前導,心謙是光榮的前驅。
13
Oyo addamu amangu mu nsonga gy’ateetegerezza, buba busirusiru bwe era buswavu.
未聽而先答,實愚昧可恥。
14
Omwoyo gw’omuntu gumuwanirira mu bulwadde, naye emmeeme eyennyise ani ayinza okugigumiikiriza?
剛毅的精神,能忍受病苦;精神萎靡,有誰能支持﹖
15
Omutima gw’omwegendereza guyiga okumanya, amatu g’omuntu omugezi gawuliriza.
明智人的心,必獲得學問;智慧人的耳,必探求知識。
16
Ekirabo ky’omuntu kimuseguliza, era kimutuusa ne mu maaso g’abeekitiibwa.
禮物能給人大開門路,引人晉謁權貴。
17
Asooka okweyogerako y’afaanana ng’omutuufu, okutuusa omulala lw’amubuuza ebibuuzo.
先訴理者似有理,對手來時再審斷。
18
Okukuba akalulu kimalawo empaka, era kisalawo eggoye wakati w’abawakana ab’amaanyi.
抽籤可以使爭端平息,也能調解權貴的糾紛。
19
Kyangu okuwamba ekibuga ekiriko bbugwe ow’amaanyi, okusinga okukomyawo owooluganda anyiize, era ennyombo ziba ng’empagi z’ekigo.
兄弟若不和,比堅城還難攻克;他們的爭辯,有如碉堡的門閂。
20
Omuntu anakkutanga ebigambo ebiva mu kamwa ke; ebibala ebijjula akamwa ke bye binamukkusanga.
人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
21
Olulimi lulina obuyinza okuwa obulamu oba okutta, era n’abo abalwagala balirya ebibala byalwo.
死亡和生命,全在乎唇舌;放縱唇舌的,必自食其果。
22
Azuula omukazi omulungi ow’okuwasa aba azudde ekirungi, era aganja eri Mukama.
誰覓得了賢妻,便覓得了幸福,得了上主恩眷。
23
Omwavu yeegayirira, naye omugagga addamu na bbogo.
貧窮的人哀懇乞憐;富貴的人厲聲以對。
24
Akwana emikwano emingi yeereetera okuzikirira, naye wabaawo ow’omukwano akwagala ennyo okusinga owooluganda.
交朋友過多,必會有損害;但有些朋友,遠勝親兄弟。
<
Engero
18
>
Go to
>
Bookmark
/
Concordance
/
Maps
/
Report Issue
The world's first Holy Bible un-translation!