< Engero 17 >

1 Okulya akamere akaluma awali emirembe, kisinga okuba mu nnyumba ejjudde ebyassava nga mulimu entalo.
Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
2 Omuddu omugezi alifuga omwana wa bowo akwasa ensonyi, era alifuna ebyobusika ng’omu ku baana b’awaka.
Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
3 Entamu erongoosa yakolebwa lwa ffeeza, n’ekikoomi ky’okulongoosa lwa zaabu, naye Mukama agezesa emitima.
Плавильня - для серебра, и горнило - для золота, а сердца испытывает Господь.
4 Omubi assaayo omwoyo eri eby’obulimba, era n’omulimba awuliriza olulimi olukuusa.
Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
5 Oyo akudaalira omwavu avvoola eyamutonda, n’oyo asanyukira obuyinike bw’abalala talirema kubonerezebwa.
Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
6 Abazzukulu ngule ya bajjajjaabwe, era n’abaana beenyumiririza mu bakadde baabwe.
Венец стариков - сыновья сыновей, и слава детей - родители их.
7 Enjogerannungi teba ya musirusiru, ng’oweekitiibwa bw’atasaana kwogera bya bulimba.
Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному - уста лживые.
8 Enguzi eri ng’ejjinja ery’omufuusa mu maaso g’oyo agigaba, alowooza nti buli gy’akyukira eneemuyamba.
Подарок - драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
9 Okwagala tekulondoola nsobi, naye oyo atasonyiwa nsobi akyawaganya ab’omukwano enfirabulago.
Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
10 Okunenya kuyamba nnyo omuntu ategeera, okusinga okukuba omusirusiru embooko ekikumi.
На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
11 Omukozi w’ebibi anoonya bujeemu bwereere, era kyaliva asindikirwa omubaka omukambwe.
Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
12 Okusisinkana eddubu enyagiddwako abaana baayo, kisinga okusisinkana omusirusiru mu busirusiru bwe.
Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
13 Omuntu bw’asasula ekibi olw’obulungi, ekibi tekiriva mu nnyumba ye.
Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
14 Okutandika oluyombo kuli ng’omuntu bw’asumulula omudumu gw’amazzi, noolwekyo vvaawo ng’oluyombo terunnatandika.
Начало ссоры - как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
15 Eyejjeereza omukozi w’ebibi n’oyo avumirira omutuukirivu, bombi ba muzizo eri Mukama.
Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного - оба мерзость пред Господом.
16 Omusirusiru agasibwa ki okuba ne ssente ezisasulibwa amagezi, ng’ate ye talina mutima gwegomba magezi?
К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
17 Omukwano ogw’amagezi guba gwa lubeerera, era owooluganda yeesigibwa mu biro eby’ennaku.
Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
18 Omuntu atalina magezi awa obweyamo ne yeetema okusasula amabanja ga muliraanwa we.
Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
19 Oyo ayagala ekibi anyumirwa ennyombo, n’oyo akola omulyango omunene ogw’omu maaso gwa bbugwe ye nga guyitiridde obunene gulimuteganya nnyo.
Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
20 Omuntu ow’omutima omubambaavu takulaakulana, n’oyo ow’olulimi olulimba agwa mu katyabaga.
Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
21 Omwana omusirusiru aleetera kitaawe obuyinike, kitaawe w’omusirusiru taba na ssanyu.
Родил кто глупого, - себе на горе, и отец глупого не порадуется.
22 Omutima ogw’essanyu ddagala ddungi, naye omwoyo omunyiikaavu gukozza omubiri.
Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
23 Omuntu omubi alya enguzi mu kyama, alyoke aziyize amazima okweyoleka.
Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
24 Omuntu omutegeevu, ebirowoozo abissa eri amagezi, naye amaaso g’omusirusiru gasamaalirira ensi gy’ekoma.
Мудрость - пред лицoм у разумного, а глаза глупца - на конце земли.
25 Omwana omusirusiru buyinike eri kitaawe, era aleeta ennaku eri nnyina eyamuzaala.
Глупый сын - досада отцу своему и огорчение для матери своей.
26 Si kirungi okuweesa omutuukirivu engassi ey’obwereere wadde okukuba ab’ekitiibwa embooko olw’obwesimbu bwabwe.
Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
27 Omuntu omwegendereza mu bigambo bye abeera n’okutegeera, n’oyo alina omwoyo omuteefu aba muntu wa magezi.
Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
28 Omusirusiru bw’asirika alowoozebwa okuba n’amugezi, era aba mutegeevu bw’afuga akamwa ke.
И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои - благоразумным.

< Engero 17 >